
Онлайн книга «Икона и крест»
— Мне негде ночевать, а если ты решил сыграть со мною шутку и избавить меня от кошелька, то не трудись понапрасну. Денег у меня нет. — А как насчет еды? — Я ел вчера. — Иди за мной. Я решил, что остаться одному в этих недружелюбных краях опасней, чем отправиться вслед за своим ровесником. Не ослабляя внимания ни на минуту, я пошел за ним. Запах нечистот мешался с ароматом еды, доносившимся из многочисленных кабаков. Вскоре мы вошли в один из них. Там было шумно и светло, а над выходом я заметил нарисованный галеон — похожие мне попадались в книгах Динвуди. Такого шума я не припомню даже в гостиницах, в которых доводилось останавливаться по пути на юг. От множества тел и полыхающего у входа огня было жарко. — Найди свободное место, — сказал Майкл и ринулся в дальний угол комнаты. В это мгновение трое мужчин, все как один пьяные, встали, собираясь уходить. Я пробился сквозь толпу, привлекая к себе внимание. Виновато в этом было, наверное, мое копье, хотя кровь с наконечника к тому времени и была вытерта. Я сел. Вскоре появился мой товарищ с двумя кувшинами пива в руках. — Пей, — сказал он. — Еда сейчас будет. — Почему ты это делаешь? — спросил я. — Ты же видишь меня впервые. Сдается мне, что тобою движет не милосердие. Майкл ухмыльнулся и поднял свой кувшин. — Есть у меня кое-какие соображения. — Ты о тех грубиянах? — Я о том, как ты с ними расправился. Я пригубил пиво. Оно было крепким. Прикончи я целый кувшин, то опьянел бы, как и большинство посетителей таверны. Поэтому я решил прихлебывать пиво (из учтивости), но совсем по чуть-чуть — так, чтобы вместе получилось не больше обычного глотка. — Значит, шотландец? — Да. — Пришел в большой город искать работу. — Верно. — A y самого нет ни денег, ни крыши над головой. — Вкратце ты рассказал обо мне все. Но только вкратце. Еще я вооружен, всегда держу ухо востро, и шутки со мною плохи! — Тут по-другому и нельзя, — улыбнулся Майкл. — Хотя меня бояться нечего. — А я и не боюсь, уж поверь. Тут к нам подошла женщина, которой было примерно столько же лет, сколько моей матери. Она принесла тушеное мясо с овощами, хлеб и столовые принадлежности. Верхняя часть ее груди была самым бесстыдным образом открыта. Я не знал, куда деть глаза. Женщина с тревогой посмотрела на мое копье, но вслух ничего не сказала. Я начал жадно есть. Майкл, не отрываясь от еды, то и дело исподтишка на меня поглядывал. Кожаные ножны моего кинжала надежно согревали предплечье. — Говоришь, вооружен… Но в ближнем бою от него толку мало, — кивнул он на мое копье. Интересно, разглядел он в сумерках, как я пустил в ход кинжал? — Для ближнего боя у меня припасено кое-что еще. Майкл опять ухмыльнулся. Улыбка у него была почти счастливая. — Не сомневаюсь! Все шотландцы такие воины? Он замахал рукой и позвал какого-то человека, стоявшего в дальнем конце комнаты. Человек был совершенно лыс, и таких загорелых людей я видал только на картинках в книге Учителя Динвуди о путешествиях сэра Джона Мандевиля. Его руки с сильными мышцами были покрыты рисунками. На лице выделялся большой нос. Желтые зубы прогнили. Он сел за наш стол и поставил перед собой кувшин с пивом. — Это Турок. Я воинственно кивнул в ответ. Майкл наклонился вперед, за общим грохотом его было едва слышно. — А это шотландец. Каких-нибудь десять минут назад он убил человека. Я видел это собственными глазами. Глаза у Турка расширились. — Возможно, бедняга еще жив. Я действовал, защищая себя. Турок взглянул на мое копье. — О чем думает этот дурак? Он считает, что может прийти с этой штукой в переполненный кабак и не вызвать всеобщего любопытства? Почему ты не спасаешься бегством? Все шотландцы убивают так нагло? Ты что, не замечаешь, что на тебя смотрят из всех углов? — По правде говоря, сэр, я встретил в этом городе столько странного, что мне до остальных сейчас мало дела. — Кто-нибудь еще видел? Глаза Турка были по-прежнему широко раскрыты. — С тем человеком было трое товарищей. Они все бросились врассыпную. — Немудрено! Турок отпил из своего кувшина. — Опиши их. — На них были дорогие плащи, белые оборки на шее, шапки с перьями. Они носили мечи, и лет им было немногим больше, чем мне. — Это не охотники за кошельками, — сказал Турок. — Они — сыновья знатных родителей. — Он свистнул через щель между зубами и помотал головой. — Ты засунул свою голову в петлю, мой маленький шотландец. Тебя наверняка ищут. Еще до утра, а может, даже и часа не пройдет, как ты будешь схвачен и брошен в Ньюгейт. А тогда, если ты не богач… И он резко провел себе ребром ладони по горлу. — Но я не сделал ничего дурного! — сказал я в смятении. Мне тут же вспомнились те головы на шестах. Турок все ухмылялся. — Ничего-то ты не понимаешь! Возможно, у них богатые отцы. Судья свое дело знает. А если вдруг что забудет, то мешочек с золотом послужит хорошим напоминанием. Страх и отчаяние пробрали меня до костей. Я оттолкнул тарелку. — Тогда мне нельзя здесь больше оставаться! Я глянул на дверь, которая через секунду отворилась. Я испуганно вцепился в копье, но увидел лишь двух женщин средних лет, с густо накрашенными и посыпанными порошком лицами, в ярких безвкусных платьях — сплошь в пятнах и с подолами, вымазанными уличной грязью. — Да! — сказал Турок, неуклюже передразнивая мой акцент. — Куда же ты отправишься? — Обратно в Шотландию. Я достаточно насмотрелся на этот город, на эту навозную кучу. Лучше бы я оставался где был. — А сможешь ли ты убежать от всадников? Ты уж прости, но ты… как бы это сказать… заметный. Да, слишком заметный. Он оглядел мою одежду сверху донизу и неприятно осклабился. — Я придумал кое-что получше, — сказал Майкл. Я чувствовал, что это ловушка, но что мне было делать? — Шотландец ищет место для ночлега, и ему нужна работа. — Работа? Турок повысил голос. Он даже немного охрип, но в его голосе мне слышалось что-то еще. Я и так не дремал, а теперь был готов без дальнейших разговоров с ними расстаться. — У меня есть что тебе предложить. — А какая работа? — спросил я. Турок все ухмылялся. |