
Онлайн книга «Икона и крест»
Дебби широко раскрыла глаза. — Да ты что? Ни фига себе! Я знаю, что папа страшно разволновался, когда всплыл этот дневник. Он считал, что там есть что-то о нашей семье. Как думаешь, в чем там дело? — До свидания, мистер Блейк, — многозначительно произнес дядя Роберт. — Я хочу, чтобы ты копнул поглубже, Гарри. С какой стати люди предлагают за этот дневник большие деньги? Там наверняка есть что-то интересное. Или даже пенное. — Я же сказал вам, мистер Блейк! До свидания! Лицо брата сэра Тоби побагровело. Дебби заговорила тоном, властность которого удивляла — особенно из уст такой молоденькой девушки: — Гарри, я хочу, чтобы ты оставил дневник у себя! Выясни, что именно так заинтересовало папу и почему эти люди предлагали за рукопись несуразные деньги. Лицо дяди Роберта исказил гнев. — Дебби, ты даешь незаполненный чек незнакомому человеку! Разве ты не видишь, что он хочет тебя надуть? Я не собираюсь спокойно за этим наблюдать. А теперь, — он гневно указал на меня, — убирайтесь! Вокруг нас постепенно расширялось кольцо тишины — по мере того как окружающие улавливали флюиды. Дебби вспыхнула: — Дядя Роберт, вас это не касается! Дневник принадлежит мне — если только папа не сказал что-либо противоположное! И гонорар выплачиваете не вы, а я! Гарри, ты согласен продолжать? Я сделаю все от меня зависящее, чтобы защитить тебя от… Я прервал ее: — С удовольствием, Дебби. Буду держать тебя в курсе. Инспектор была отменно вежлива. Внимательная, с длинным лицом, она сидела и слушала мой рассказ. Рядом делал пометки сержант. Он смахивал на вождя краснокожих: крепко сбитый, седой, покрытый морщинами и совершенно бесстрастный. — Какова ценность этой рукописи? — Дневник представляет огромный интерес для историков, занимающихся той эпохой. Она терпеливо кивнула. Я не так ее понял. — Я имела в виду его коммерческую ценность. То есть… Ведь шестнадцатый век — это достаточно давно, не так ли? — Да. Но эту рукопись нельзя сравнивать, например, с первым изданием Буэнтинга или Теодора де Бри. Или с чем-либо написанным самим Уолтером Рэли. Слыхали вы когда-нибудь о Джеймсе Огилви? Возможно, у вас получится продать его галерее на Нью-Бонд-стрит тысячи за полторы. Частный коллекционер, возможно, заплатит больше. — А-а… Сколько разочарования! Сколько неоправдавшихся ожиданий! — Так какого, говорите, она года? — Тысяча пятьсот восемьдесят пятого. За три года до «Непобедимой армады». — И там рассказывается о плавании к берегам Северной Америки? — Точно так. — Есть в этой рукописи что-либо, представляющее коммерческий интерес? Может быть, что-то, указывающее на спрятанный клад… Она вежливо улыбнулась, словно стараясь смягчить неприличность вопроса и всячески потакая своему душевнобольному собеседнику. — Ничего такого я там не заметил. Это простой отчет о событиях, записанный юнгой, который участвовал в первой экспедиции Уолтера Рэли. — Убивать, значит, не из-за чего? Еще одна вежливая улыбка. — Насколько я могу видеть, ни в малейшей степени. Просто несколько весьма забавных личностей захотели наложить лапы на этот дневник. Больше мне сказать нечего. Кивок. — Значит, дневник прислали с Ямайки? — Да. У сэра Тоби обнаружился некий родственник, о котором он ничего не знал. Его звали Уинстон Синклер. Тот человек умер, а дневник переслал его юрист. — Что ж, благодарим вас, мистер Блейк. Увидеть полную картину никогда не помешает. Инспектор встала и протянула мне руку, а «вождь краснокожих» со вздохом захлопнул блокнот. Я повернулся к двери. — Как был убит сэр Тоби? — Вам разве не рассказывали? Похоже, он сильно кому-то досадил. Все происходило у него в кабинете. Его привязали к стулу, вставили в рот кляп и сделали очень-очень больно. Я не могу раскрывать подробности. Скажу лишь, что крови там было много. Умер он от сердечного приступа. Его дочь вернулась из ночного клуба уже после случившегося. Увиденное не могло ее не расстроить. — Обычный грабитель просто взял бы и дал ему чем-нибудь по голове — разве я не прав? Так себя ведут, если что-то ищут… — Мы рассматриваем все возможные версии, — последовал стандартный ответ. — В какое время вы встречались с той женщиной в соборе? — Около десяти вечера. — В среду? — Да. — А когда позвонили сэру Тоби? — Следующим утром, в семь часов. В четверг. Когда именно его убили? — Между десятью и полуночью, вечером того же дня. Он сел на поезд до Линкольна сразу же после вашего звонка. Где вы были тем вечером? — Лежал под одеялом в одной гостинице в Бистере. Я продиктовал адрес. — Та женщина попыталась завладеть дневником, и через двадцать четыре часа сэр Тоби умирает во время пытки. И вы говорите, что тут нет никакой связи. У инспектора получилось улыбнуться. — Это вы так говорите, мистер Блейк. Никакого интереса этот дневник не представляет, верно? Убивать там не из-за чего? — Доктор Кан? — Зоула Кан у телефона. — Меня зовут Блейк. Гарри Блейк. Вы меня не знаете, я торгую старинными картами. Она ответила не сразу. Затем в ее голосе послышался холодок. — Вы из Линкольна? — Да, верно! — удивился я. — На самом деле мы пересекались, мистер Блейк. Пару лет назад, в Росс-он-Уай, на мероприятии для библиофилов. «Терра Нуэва». «Вот черт…» Теперь я вспомнил эту женщину. Просто имя Зоулы Кан, историка-мариниста, не увязывалось у меня в голове с тем существом. Мы тогда с нею сцепились. — Теперь я вспомнил. Гастальди тысяча пятьсот сорок восьмого года, которого вы приняли за Джиро-ламо Русцелли. Из телефонной трубки на меня так и дохнуло морозом. — Ошиблись вы, а не я, уверяю вас! Мы не сошлись во мнениях относительно авторства «Терры Нуэвы», карты шестнадцатого века. На кону не стояло и шестисот долларов — просто была задета профессиональная гордость. На подобных веселых мероприятиях никогда не обходится без изрядного количества выпивки. Дела приняли совсем опасный поворот, и в конце концов она обозвала меня недоучкой — прямо перед коллегами, смотревшими на нас выпучив глаза. |