
Онлайн книга «Дневник Габриеля»
— Чудненько. — Ничего необычного, такое часто случается в домах, где произошла трагедия. Воры отслеживают некрологи в газетах, — сказала я, не желая акцентировать внимание на ограблении. Миссис Финли посмотрела на документы из похоронного бюро. — Думаю, преступники знали, что меня не будет дома, — зло сказала она. — Я лейтенант Делилло. Расследую убийство вашего мужа. А это детектив Гаррисон. Я хотела побеседовать с вами вчера, но не получилось. Миссис Финли прошла в столовую и кинула папку из похоронного бюро на стол вместе с рекламными рассылками, затем села и посмотрела на меня. Я взяла стул и устроилась напротив. — У вас кровь, — сказала миссис Финли, покраснев. Я вытерла подбородок. — Я застала преступника врасплох. — Кажется, скорее он застал вас врасплох, лейтенант. Она несколько секунд рассматривала меня. Взгляд человека, растратившего все свои эмоции. Чем вообще можно удивить женщину, мужа которой только что убили выстрелом в затылок? — Простите. Я могу вам чем-то помочь? — спросила она. — Я в порядке. — А по виду не скажешь. Поверьте, я эксперт в этом вопросе. Миссис Финли встала, сходила на кухню и через минуту вернулась с влажным полотенцем, в которое завернула лед. Я поблагодарила и осторожно приложила холодный сверток к щеке. — Вы нашли убийцу моего мужа? Я отняла полотенце от лица. — Нет. — А найдете? Мне хотелось окунуться в прохладу льда у моей щеки, найти свою дочку, уснуть. Быть где угодно, но только не здесь. Впервые за всю мою карьеру мне пришла в голову мысль, что мать, возможно, была права, мне не стоило становиться копом. Я посмотрела на Гаррисона, и тот прочел в моем взгляде, что я прошу его взять огонь на себя. — Происходило ли с вашим мужем что-то необычное за последние пару недель? — спросил Гаррисон. — Я не понимаю, — ответила миссис Финли. — Может, он был расстроен или говорил о чем-то необычном, что произошло в магазине? Она покачала головой. — Нет, не думаю. Резкая боль обожгла щеку огнем. Все, что я сейчас могла делать, — сидеть прямо на стуле. — А почему вы спрашиваете? Я думала, что мужа убили во время ограбления. — Мы изучаем все возможности, — сказал Гаррисон. — А какие еще есть возможности? — Миссис Финли, мы всегда при расследовании рассматриваем несколько версий. Это часть процесса. Принимаем во внимание все детали, пусть и незначительные. — Простите, я не подумала. — У вашего мужа работает некто Суини, вы знакомы? — спросила я. — Не думаю… — Миссис Финли задумалась, а потом покачала головой. — Нет, я никогда не встречалась с ним. Должно быть, это кто-то из временных работников. Я встала и кивнула в сторону двери. — Сообщите нам, если что-то пропало, или если заметите что-то необычное, — попросила я, протягивая ей визитку. Миссис Финли кивнула без особого интереса. — Оставьте полотенце себе, лейтенант. Я поблагодарила и направилась к двери, но остановилась, посмотрев на двор. — А почему двор такой запущенный? — поинтересовалась я, повернувшись к миссис Финли. Она непонимающе посмотрела на меня, но потом до нее дошло. — Ах, вы про это… Просто у Дэниела изменилась философия. Гаррисон бросил на меня озадаченный взгляд и пожал плечами. — Я вас не понимаю, — сказала я. — Он решил избавиться от лужайки… перейти к естественности… Я взглянула на дверной коврик. — Думай по-зеленому. Глаза миссис Финли увлажнились, и она кивнула. Я повернулась и вышла во двор. После пребывания в полумраке дневной свет казался необычно ярким. Когда я надела солнечные очки, то дужка коснулась того места, куда пришелся удар дверью, и на меня накатила новая волна боли. Я снова приложила лед, и боль стала утихать. — А вам не показалось странным, что у ее мужа всего-навсего трое работников, а она не знакома с Суини? — Нет, если она не врет. — А вы считаете, что она врет? — Кроме Суини, у Финли работают две женщины. Откуда она узнала, что Суини — мужчина? Я еще раз оглядела двор и поняла, что меня кое-что беспокоит. У Дэниела изменилась философия, он начал думать по-зеленому, и о том же твердила моя дочь с баллончиком в руке. Я порылась в памяти, пытаясь найти что-то, что отогнало бы нехорошую мысль, порожденную нездоровой фантазией матери, только что пережившей контузию. Но вместо этого перед глазами возникла табличка с надписью «Наш цвет зеленый» на дверях цветочного магазина. — Черт бы меня подрал, — прошипела я. — Что такое? — спросил Гаррисон. — Ничего. Слишком много думаю. Сердце екнуло. Когда речь идет об убийстве, нет такой вещи, как совпадение. Я не хотела и не могла поверить в это. Любая догма в конце концов сталкивается с реальностью, упрямо доказывающей, что правил без исключений не бывает. Так и есть. Должно быть. Линия, прочерченная между точками, не затронет мою дочь. Кинь в Калифорнии палку и, скорее всего, попадешь в какого-нибудь «зеленого». — Плохо выглядите, лейтенант. — В голове шумит. Я подошла к машине со стороны пассажирского сиденья. — Лучше ты садись за руль. — Думаю, вам стоит сходить к врачу. Конечно, подумала я. Мне хотелось утонуть в мягкой больничной постели, уплыть в дурмане обезболивающего. Я убрала сверток со льдом со щеки и посмотрела на Гаррисона. — Чтобы он сказал, что я должна проваляться в кровати двое суток. Я не думаю, что у нас есть столько времени. Я швырнула ему ключи. — Если только ты не хочешь вести расследование в одиночку? Глаза Гаррисона нервно забегали, а потом он покачал головой. — Не думаю. Я посмотрела на часы. Половина первого. Не прошло и половины рабочего дня, а мы уже нашли еще один труп, жизни моей дочери угрожали, мне пришло в голову, что она как-то связана с моим расследованием; кроме того, меня приложили по башке тяжеленной дубовой дверью в стиле движения «Искусства и ремесла». [13] |