
Онлайн книга «Змеиный зуб»
— Не сомневаюсь, — заметил Декер. Флейм наклонился, приблизив свое лицо к лицу лейтенанта. — Он всего лишь пешка, а не тот, кто нужен вам и отделу по борьбе с наркотиками — Ну, вообще-то мне как раз нужен именно Малкольм, — сказал Декер. — Вы рискуете упустить по-настоящему крупную рыбу, — продолжал гнуть свою линию адвокат. — Мы можем сообщить вам имена, лейтенант. Мы в состоянии осчастливить и вас, и отдел по борьбе с наркотиками. Вы должны только дать нам какой-то стимул для этого. — Я хочу поговорить о Шоне Амосе, — неожиданно заявила Мардж. — Кто это — Шон Амос?— озадаченно спросил Флейм. — Парнишка, который был с вашим клиентом, когда мы его взяли. — Декер перевел взгляд на Малкольма. — Сейчас, пока мы тут беседуем, он сидит в камере. Я с ним еще не говорил. Но это можно поправить. — О чем это вы? — Флейм по-прежнему ничего не понимал. — Главным образом о фотографиях, которые Амос пытался спустить в унитаз. Решили заключить еще одну сделку, а, Мэл? В первый раз все прошло так гладко, что захотелось повторить? На лице адвоката отчетливо проступило выражение замешательства. Малкольм побледнел, но ничего не сказал. Ухмылка, однако, разом исчезла с его губ. — К чему вы клоните, лейтенант? — пробормотал Флейм. — Спросите у своего клиента, — ответил Декер. — В таком случае дайте мне минуту, чтобы я мог поговорить с моим клиентом с глазу на глаз. — Вам нужна минута — ради бога. Беседуйте хоть целый час. Потому что знаете, что я собираюсь сделать, адвокат? Я собираюсь пообщаться с Шоном Амосом. Если он захочет выступить в качестве свидетеля обвинения против вашего клиента — а не наоборот, как предполагал я, — меня это тоже вполне устроит. — Свидетеля обвинения?— запинаясь, спросил Флейм. — Он блефует!— выпалил Кэри. — Берет нас на пушку. — Я никогда не блефую и никогда никого не беру на пушку. Мне нужна голова Шона Амоса, Малкольм. Или твоя голова. Так что либо ты начнешь говорить, либо мы поговорим с Шоном. — Если ты сейчас дашь показания, Мэл, тогда, возможно, мы сумеем помочь тебе заключить сделку с окружным прокурором, — добавила Мардж. — А будешь играть в молчанку, вместо тебя расколется Шон. — Если вы собираетесь выдвинуть какие-то обвинения против моего клиента помимо тех, что уже перечислили, вам придется сделать это как положено, — заявил Флейм. — Вы не имеете права скрывать улики, которые имеются в вашем распоряжении. — А я ничего не скрываю, — сказал Декер. — Адвокат, мы еще не дошли до той стадии расследования, когда все карты выкладываются на стол. И никаких новых обвинений я пока не выдвигал. — Лейтенант, повторяю, если вы что-то утаиваете в нарушение существующей процедуры, это неминуемо разрушит все ваши замыслы. — Я просто дрожу от страха, — хмыкнул Декер. — Объясните, о чем вы тут толкуете, — снова потребовал Флейм. — Мы собираемся выдвинуть против вашего клиента и Шона Амоса обвинение в подготовке заказного убийства. — Что?! — Адвокат уставился на Кэри. — Я-то думал, ты рассказал мне все! Малкольм хотел было ответить ему что-то, но смолчал и затушил сигарету. — Жертвой убийства должен был стать человек по имени Уэйд Энтони, — заговорила Мардж. — Именно поэтому Мэл пытался спустить в унитаз фотографии Энтони и распорядок его дня. — А кто такой этот Уэйд Энтони? — изумленно пробормотал адвокат. — Теннисист-инвалид. — Ты его знаешь? — обратился Флейм к Кэри. — Он берет нас на пушку, — прошептал тот. — Вообще-то идея убийства, скорее всего, принадлежит Шону Амосу, — снова взял слово Декер. — Предполагая, что Уэйд увел его подружку, Шон пришел в отчаяние и решил нанять убийцу, чтобы тот расправился с Энтони. Как раз в тот момент, когда мы ворвались в дом, он и договаривался с будущим киллером. — Мы еще ни о чем не договорились, — возразил Малкольм, глядя на Декера. — Заткнись! — рявкнул Флейм. — Можно мне сказать одну вещь? — спросил Кэри довольно спокойным тоном. — Нет, нельзя! — отрезал адвокат. Малкольм, однако, решил не следовать его совету: — С каких это пор обычные разговоры стали считаться чем-то противозаконным, даже если это разговоры об убийстве? Да нет на свете человека, который хотя бы раз не заявлял, что собирается кого-то убить? — Разговоры, конечно, не являются чем-то противозаконным, — согласился Декер, — а вот нанимать людей для убийства — это уже преступление. Как и выполнять условия подобных контрактов. Тебе эта дорожка знакома, сынок, — ты ведь вводил людям в вену наркотики. Мы оба знаем, о чем я говорю. Лицо Малкольма побелело. — Да что вы имеете в виду, лейтенант? — Флейм был взбешен. — Если Шон расколется первым, тебе конец, — заметила Мардж. — У вас нет доказательств... — пролепетал Кэри. — У нас есть отпечатки пальцев, — солгал Декер. — Этого не может быть! Я был в перчат... — Заткни пасть! — заорал адвокат. В камере наступила полная тишина. Затем снова раздался голос Декера: — И потом, конфискованный у тебя наркотик тоже о многом говорит. Хроматографический анализ показывает, что у него в точности такой же состав, как и у героина, которым накачали Дэвида Гаррисона. Ты ведь понимаешь, что это значит? — С уликами не поспоришь, — констатировала Мардж. — Кто такой Дэвид Гаррисон?— тщетно пытался разобраться в ситуации адвокат. — Вы просто запугиваете меня, — сказал Малкольм, на лице которого выступила испарина. — Ну, кто расколется первым — Шон или ты, Малкольм? — резко спросила Мардж. Флейм поднялся на ноги. — Прежде чем мы продолжим, — заявил он, — мне необходимо проконсультироваться с моим клиентом. Судя по всему, я недостаточно информирован. — Мы не собираемся сидеть здесь всю ночь, — предупредил Декер. — И между прочим, нам еще надо побеседовать с Шоном, — добавила Мардж. — Нет! — крикнул Малкольм. — Я настаиваю на том, что мне необходимо побеседовать с моим клиентом наедине, — сказал Флейм. Голос его звучал словно натянутая до предела струна. — Тем не менее я прошу вас пока воздержаться от разговора с другим арестованным. Дайте мне несколько минут. — Знаете что? Я дам вам целых пять минут, — неожиданно согласился Декер и направился к двери. На пороге он обернулся, взглянул на часы и коротко бросил: — Время пошло. |