
Онлайн книга «Дело о сумочке авантюристки»
– Вы не оставляли Тома в машине, чтобы он мог вовремя предупредить вас? – Нет. Мы оба вошли в контору. Так мы договорились. Мы считали, что у нас много времени. Я была уверена, что мистер Фолкнер еще посидит в ресторане за чашкой кофе. Когда послышался шум подъезжающей машины, мы испугались и поспешили прочь, не отважившись захватить разливательную ложку. – Так. Дальше! – Мы сели в машину, обогнули квартал и увидели вас с Фолкнером. Тогда мы появились из-за угла и сделали вид, будто только что подъехали. – Что вы сделали с пулей? – Отдала ее миссис Фолкнер. – Когда? – Только вчера вечером. – Почему не раньше? – Я позвонила ей и сказала, что пуля у меня. Она очень обрадовалась, но попросила немного подождать, пока все не успокоится. Потом она отдаст мне деньги. – А вчера вечером? – Я отвезла ей пулю. – Том был с вами? – Нет, я поехала одна. – На этой пуле есть какие-нибудь отметины? – Да. Мы с Томом вытравили на дне пули свои инициалы. Так пожелала миссис Фолкнер. Но сбоку она их вытравить не разрешила, поскольку хотела проверить, из какого револьвера ее выпустили. – Сколько вы должны были получить? – Две тысячи долларов. – И вчера вечером вы отвезли пулю ей? – Да. – Когда именно? – Я думаю, что-то около половины десятого. – Половины десятого?! – воскликнул Мейсон. – Да. – И где она была? – У себя дома. – И она заплатила вам две тысячи долларов? – Да. – Именно эти деньги и были в вашей сумочке? – Да. – А вся история о том, что доллары вам дал Фолкнер, выдумана? – Да. Ведь я должна была каким-то образом объяснить наличие этих денег. Я подумала, что это будет лучший путь, поскольку мистер Фолкнер все равно мертв, а миссис Фолкнер предупредила меня, что, если я скажу об этом хоть кому-нибудь, она возбудит дело, обвинит нас в незаконном проникновении в квартиру и мы оба, я и Том, окажемся в тюрьме. Мейсон прервал ее: – Минутку, Салли, ведь около половины десятого Фолкнер был уже мертв. – Да. Думаю, так оно и было. – И лежал в ванной. – Да. – Тогда скажите мне, где вас приняла миссис Фолкнер? В гостиной? Ведь если она была в это время дома, она, видимо, должна была знать, что ее супруг убит. – Вы не ту миссис Фолкнер имеете в виду, мистер Мейсон, – сказала Салли. – Неужели вы не поняли? Ведь я говорю о первой жене мистера Фолкнера, Женевьеве Фолкнер. Секунд десять Мейсон сидел молча, опустив глаза и нахмурив брови. – Вы не лжете, Салли? – наконец выдавил он. – Нет, мистер Мейсон. Сейчас я говорю чистую правду. – И Том подтвердит ваши слова? – То, что мы доставали пулю, – да. Но он не знает человека, который поручил мне это сделать. Об этом знаю только я. – Если вы солгали мне сейчас, Салли, – произнес Мейсон, – вы окажетесь в камере смертников. Это так же верно, как и то, что вы сейчас сидите здесь. А Том Гридли умрет в заточении. – Я рассказала вам правду, мистер Мейсон. – Значит, вы получили две тысячи долларов вчера вечером около половины десятого? – Да. – И вы побывали у мистера Фолкнера? – Да. Между восемью и половиной девятого. Я как раз хотела сказать вам об этом. Входная дверь была приоткрыта, и я вошла. Кроме самого Фолкнера, в доме никого не было. А сам он разговаривал по телефону. Наверное, он только что кончил бриться, потому что на его лице были еще остатки пены. Ванна наполнялась теплой водой, а сам он стоял в одних трусах. Видимо, шум воды и не позволил ему расслышать мой звонок. А я вошла без разрешения, потому что знала, что он дома, и я должна была поговорить с ним. Машина его стояла на улице перед домом. – Ну а дальше? – спросил Мейсон. – Он попросил меня уйти. И добавил, что, когда захочет меня видеть, пошлет за мной. Он вообще был очень раздражен. Я попыталась объяснить ему, что я знаю от мистера Раулинса, что он, Фолкнер, взял принадлежащий Тому револьвер и этот поступок можно квалифицировать как воровство. – И что он ответил? – Чтобы я убиралась. – Он не давал вам чека на имя Гридли? – Нет. – Просто сказал, чтобы вы убирались вон? – Да. И добавил еще, что если я не уйду, то он вышвырнет меня. – И как вы поступили? – Я не знала, что делать, и он в буквальном смысле этого слова вытолкал меня. Точнее говоря, подошел, положил руки мне на плечи и выпроводил за дверь. – Что вы сделали потом? – Я позвонила его первой жене и попросила ее принять меня. Она предложила мне прийти минут через сорок. Я пришла к ней в назначенное время, и она вручила мне деньги. – При этом еще кто-нибудь присутствовал? – Нет. – Вы когда-нибудь видели человека по фамилии Диксон? – Нет. – Никогда с ним не встречались? – Никогда. – Вы что-нибудь знаете о человеке по фамилии Диксон? – Нет. – Хорошо. Значит, миссис Фолкнер вручила вам две тысячи долларов. Что было потом? – Я вернулась в зоомагазин. Ведь я обещала мистеру Стаунтону панели для лечения рыбок. Ну а все остальное вы уже знаете, мистер Мейсон. – Теперь послушайте, Салли. Я собираюсь кое-что сделать для вас, потому что таков мой долг. Но я хотел бы, чтобы вы запомнили одну фразу, состоящую всего из четырех слов. – Какую? – Обращайтесь к моему адвокату. Она удивленно посмотрела на него. – Повторите, – потребовал Мейсон. – Обращайтесь к моему адвокату. – Вы сможете это запомнить? – Конечно, мистер Мейсон. – Повторите еще раз. – Обращайтесь к моему адвокату. – И запомните, Салли, – продолжил Мейсон, – отныне вы можете произносить только эту фразу. Если вы скажете кому-нибудь хоть одно слово, вы погибли. Полиция будет вас мучить. Она положит перед вами ваши письменные показания и будет тыкать пальцами в каждую фразу, где вы солгали. И они докажут вашу ложь. И попросят вас объяснить, почему вы солгали. И будут задавать вам самые разные вопросы. Вы меня понимаете, Салли? |