
Онлайн книга «Дело о сумочке авантюристки»
– Но я не собираюсь изменять их! – Вы так думаете? – Я уверена. – Откуда появилась сумма в две тысячи долларов, которую вы получили от Фолкнера? – Просто я посчитала, что это подходящая сумма. – Вы не называли ему эту сумму раньше? – Нет. – И Фолкнер брился, когда вы пришли? – Да. – И он находился в ванной комнате? – Да. – И он вышел из ванной, когда вы вошли… в спальню? – Да. Ну, он появился в дверях. – И он дал вам две тысячи долларов наличными? – Да. – Вы попросили их у него или он сделал это по собственной инициативе? – Попросила. – И у него были при себе две тысячи долларов? – Да. – Ровно две тысячи? – Ну, я не знаю, может быть, у него было и больше, но он дал мне ровно две тысячи. – Наличными? – Конечно! Именно эти деньги и были в моей сумочке. – И вы нашли револьвер Тома в доме Фолкнера? – Да. И уж если вы хотите все знать, мистер Мейсон, то скажу вам: именно Фолкнер забрал револьвер Тома к себе. Том держал его у себя в зоомагазине, а вчера вечером, около половины восьмого, мистер Фолкнер был там, чтобы согласовать кое-что с бывшим хозяином. Вот он и взял револьвер. Мистер Раулинс может подтвердить это. Он видел, как Фолкнер брал его. – Вы сообщили об этом полиции? – Да. – И она записала эти показания? – Да. Мейсон вздохнул: – Теперь о другом. Когда я оставил вас с сержантом Дорсетом, он говорил, что собирается взять вас с собой к Джеймсу Стаунтону? – Да. – И вы были там? – Да. – Как долго? – Не знаю точно. Не очень долго. – И Стаунтон заявил Дорсету, что Фолкнер сам принес к нему рыбок? – Да, он даже показал Дорсету доверенность, в которой Фолкнер подтверждает, что отдал Стаунтону рыбок на хранение. – А что было потом? – Потом Дорсет вернулся вместе со мной в дом Фолкнера. – Дальше. – Затем, приблизительно через час, он заявил, что я свободна. – И как вы поступили? – Ну, один из них, кажется, фотограф, сказал, что собирается ехать в полицейское управление, чтобы проявить пленку, и что, если я хочу, могу подождать его. Он обещал меня подбросить. – И вы поехали с ним? – Да. – И потом? – Потом я позвонила Делле Стрит. – Где вы нашли телефон? – В ночном ресторане. – Неподалеку от того места, где фотограф высадил вас из машины? – Да, в квартале от этого места. – И дальше? – Мисс Делла Стрит попросила меня позвонить вторично минут через пятнадцать. – Что вы сделали после этого? – Поужинала. Заказала кофе, два яйца и бутерброды. – Вы помните, в каком ресторане это было? – Конечно, помню! И думаю, что ночной официант, обслуживавший меня, тоже меня вспомнит. У него очень темные волосы, и, мне кажется, он немного прихрамывает. Вероятно, у него был когда-то перелом, и теперь одна нога немного короче другой. – Отлично, – сказал Мейсон. – Это похоже на правду. Значит, вы вернулись в дом Фолкнера вместе с Дорсетом. Он подержал вас там какое-то время, а потом решил, что вы ему больше не нужны, и один из его сотрудников подбросил вас в центр города. Вы с ним разговаривали в машине? – Да, конечно. – Рассказывали ему, что вы знаете об убийстве? – Нет, об убийстве мы не говорили. – О чем же вы говорили? – Обо мне. – О чем именно? – Он хотел, чтобы я дала ему номер своего телефона. Казалось, он убийством совсем не интересуется. И он сказал, что если бы он не спешил, то обязательно пригласил бы меня в ресторан. Потом он спросил меня, не могла бы я подождать его около часа, пока он не проявит пленку. – Что ж, – сказал Мейсон, – это тоже похоже на правду. Вы долго были в ресторане? – Минут пятнадцать, не больше. Я позвонила мисс Стрит, как только вошла в ресторан, а она сказала мне, чтобы я позвонила минут через пятнадцать. Вот я и позвонила ей через пятнадцать минут. И она сказала, чтобы я приехала в отель «Келлинджер». – Так. Дальше. – Я поймала такси и поехала в этот отель. – В полиции вы об этом говорили? – Да. – И это записано в протокол? – Да. – Когда вы были в ресторане, там были еще посетители? – Нет. Это даже не ресторан, а что-то вроде закусочной. Маленькая такая забегаловка. С одним ночным дежурным, который сам готовит и сам обслуживает. – Вы хорошо запомнили его? – Конечно. – А он вас? – Тоже. – И значит, из этой закусочной вы звонили мисс Стрит дважды? – Да. – А теперь скажите, – спросил Мейсон, – вы еще кому-нибудь оттуда звонили? Девушка заколебалась. – Звонили? – Нет. – Что-то не верится, – заметил Мейсон. Салли Медисон промолчала. – Такси вы поймали у самого ресторана? – спросил Мейсон. – Неподалеку от него. – И поехали прямо в отель «Келлинджер»? – Да. Мейсон покачал головой: – Судя по вашим словам, вы находились в том районе, откуда в тот ночной час такси довезло вас до отеля не более чем за три-четыре минуты, и плата за проезд была бы наверняка меньше доллара. – Согласна с вами. Но что из этого следует? – А то, что мисс Стрит прибыла в отель раньше вас. А ведь она ехала издалека. – Понимаю. Но я ведь все-таки потратила какое-то время, чтобы найти такси. – Разве вы не поймали его поблизости от ресторана? – Нет. Мне пришлось еще искать стоянку. Официант сказал мне, что она находится неподалеку. |