
Онлайн книга «Дело о сумочке авантюристки»
– Я очень сожалею, что убежала от вас тогда, мистер Мейсон. – Вам следует сожалеть не только об этом, – ответил адвокат. – Что вы имеете в виду? – Вы отправились в отель вместе с Деллой Стрит, имея в сумочке револьвер и деньги. – Да, я понимаю, что не должна была этого делать. – Где вас поймал лейтенант Трэгг? – В четырех-пяти километрах от отеля. Он встретил меня, и мы немного поговорили. Потом, оставив меня под охраной полицейского, он отправился разыскивать вас и Деллу Стрит. – Вы что-нибудь рассказали полиции? – О да! – Зачем? – Потому что я должна была рассказать им правду, – ответила девушка. – Черт возьми! Не нужно было этого делать! – Откуда же мне было это знать, мистер Мейсон? Я думала, что так будет лучше. – Ну, ладно, – сказал Мейсон. – Так в чем же состоит правда? – Что я убежала от вас. – О боже! – возмутился Мейсон. – Расскажите мне что-нибудь новенькое. Что именно вы рассказали полиции? – А вы не рассердитесь? – Конечно, рассержусь. – И значит… значит, вы мне не поможете? – У меня нет выбора. Я вынужден вам помочь, потому что мне нужно помочь Делле Стрит. Я должен вытащить ее из той каши, которую вы заварили, а заодно мне придется вытаскивать и вас. – Я доставила ей много неприятностей? – И ей, и мне, и еще много кому. Ну, начинайте! Рассказывайте мне все, как было. Она опустила глаза. – Вчера вечером я пошла повидаться с мистером Фолкнером. – В котором часу? – Где-то около восьми. – И вы встретились с ним? – Да. – Что он делал, когда вы пришли? – Брился. Лицо его было в мыле, а сам он стоял без куртки и брюк, в одних трусах. Кран над ванной был открыт, и туда лилась вода. – Дверь в ванную была открыта? – Да. – Жена его тоже была в ванной? – Нет. – Кто вам открыл входную дверь? – Никто. Входная дверь не была заперта, там даже была щель шириной в дюйм или два. – Наружная дверь? – Да. – И что же вы сделали? – Вошла в дом и увидела, что он в ванной. Я окликнула его. – И дальше? – Он вышел из ванной. – Вы уверены, что кран в ванной был открыт? – Да. – А какая вода текла: холодная или горячая? – Почему вы об этом… Горячая. – Вы уверены? – Да. Я обратила внимание, что все зеркало запотело. – Фолкнер был рассержен вашим появлением? – Рассержен? Моим появлением? Нет. А зачем ему было сердиться? – Ну, вы нагрянули неожиданно и застали его в таком виде… – Может быть, он и был слегка недоволен, но все прошло хорошо. – Продолжайте, – сказал Мейсон. – И расскажите мне все до самого конца. – Мистер Фолкнер сказал, что не хочет неприятностей из-за меня, ему хотелось бы выяснить наши отношения и поставить все точки над «i». Он знал, что Том поступит так, как я ему велю, и поэтому сказал, что нам нужно прийти к соглашению. – И что вы ответили? – Я сказала, что если он даст нам две тысячи долларов, то все будет в порядке. Том поработает на него в течение шести недель, а потом полгода будет лечиться. После лечения он вернется и продолжит службу в зоомагазине. А если Том разработает еще какие-нибудь эффективные препараты за те шесть месяцев, что будет отдыхать, они будут принадлежать им обоим на равных началах. – И что ответил Фолкнер? – Он дал мне две тысячи долларов, а я вернула ему чек на пять тысяч и сказала, что пойду повидаться с Томом. Я была уверена, что все будет в порядке. – Вы знаете, что Том отправился к нему в четверть девятого? – Он не мог так поступить. – Полагаю, у вас есть веские доказательства? – Я убеждена, что Том к нему не ходил. Ему незачем было идти туда. Том всегда говорил, что целиком полагается на меня. – А те две тысячи… Фолкнер дал их вам наличными? – Да. Мейсон на мгновение задумался, а потом спросил: – Что вы скажете о револьвере? – Мне очень жаль, что все так получилось, мистер Мейсон, – ответила Салли. – Это револьвер Тома. – Знаю. Салли кивнула. – Я не знаю, как он попал туда, но, когда я хлопотала, пытаясь успокоить миссис Фолкнер, то увидела его на комоде. Я узнала его – это был револьвер Тома. Ну, и вы понимаете, я решила, что будет лучше спрятать его, чтобы у Тома не было неприятностей. Действовала я машинально, реакция была мгновенной. Вот я и сунула револьвер Тома в свою сумочку. Зная, что человек покончил жизнь самоубийством… – Он был убит, – вставил Мейсон. – Зная, что он был убит, – продолжала Салли Медисон, без протеста принимая поправку Мейсона, – я не хотела, чтобы в доме Фолкнера был найден пистолет Тома. Я была уверена, что Том не имеет никакого отношения к убийству. Не знаю, как его револьвер очутился там. – Это все? – спросил Мейсон. – Да, все, – ответила Салли. – О, мистер Мейсон, как мне хочется умереть! – Вы все это рассказали в полиции? – спросил тот. – Да. – И что они сказали? – Они просто слушали. – Показания стенографировались? – Да. – Ну а что было потом? – Потом они попросили меня подписать показания, если у меня нет возражений. Я сказала, что у меня возражений нет. Они переписали все, и я подписала. – Они не говорили вам, что вы можете не давать показаний, если не хотите? – О да! Они говорили мне об этом. – Уже после того, как ваши показания были записаны? – Да. Мейсон протянул с горечью: – Глупышка! – Почему вы так думаете, мистер Мейсон? – Потому что история ваша мало правдоподобна, – ответил тот. – Под влиянием минуты вы, видимо, так и поступили, решив избавить Тома от неприятностей. Но полиция оказалась умна и зафиксировала сразу все ваши показания, чтобы вы их не смогли изменить. А потом, когда они нажмут на вас, вы вынуждены будете изменить их и сядете в лужу. |