
Онлайн книга «Ночной цирк»
— Сочувствую, — смеется Изобель. — По крайней мере, эти жертвы были не напрасны. Очаровательное заведение. Настоящий оазис. — Оазис, где наливают отличное вино! — улыбается Марко, приподнимая бокал. — Это место напоминает мне Францию, — говорит Изобель. — Вы француженка? — Нет, просто жила там какое-то время. — Я тоже. Впрочем, это было довольно давно. И вы правы, здесь царит французский дух. Думаю, отчасти именно это меня и околдовало. Большинству здешних заведений это оказалось не под силу, да они и не пытались. — Вы и сами кого угодно околдуете, — говорит Изобель, и тут же, залившись краской, жалеет, что не может взять слова обратно. — Спасибо, — отвечает Марко, не придумав ничего более удачного. — Простите, — бормочет Изобель, явно смутившись. — Я не хотела… Она замолкает, но полтора бокала вина, видимо, успевшие придать ей храбрости, заставляют ее продолжить: — Ваша книга — она ведь о колдовстве. Она поднимает на него глаза, но, не дождавшись никакой реакции, отводит взгляд в сторону. — Заклинания, чары, — бормочет она, заполняя возникшую паузу, — талисманы, тайные знаки… Я не понимаю, что они означают, но это же какое-то колдовство, верно? Она нервно делает глоток вина, прежде чем осмеливается на него взглянуть. Марко, обеспокоенный тем, какой оборот принимает их беседа, тщательно подбирает слова. — И что же юной леди, некогда успевшей пожить во Франции, известно о чарах и заклинаниях? — интересуется он. — Только то, что можно почерпнуть из книг, — отвечает она. — Что кроется за всеми этими знаками, я не помню. Мне знакомы символы из области астрологии и немного из алхимии, но весьма поверхностно. Она замолкает, словно сомневаясь, стоит ли продолжать, но потом решается: — La Roue de Fortune, Колесо Фортуны. Я видела эту карту в вашей книге. Я ее знаю. У меня тоже есть колода. Если до этого момента Марко видел в ней всего-навсего приятную собеседницу, пусть и довольно привлекательную, то это признание заставляет его податься вперед. Он смотрит на девушку с внезапно возросшим интересом. — Хотите сказать, что вы гадаете на Таро, мисс Мартин? — спрашивает он. Изобель кивает. — Гадаю. Пытаюсь, по крайней мере, — говорит она. — Но только для себя, так что вряд ли это может считаться гаданием. Я научилась несколько лет назад. — А колода у вас с собой? Изобель снова кивает. Поскольку она не выказывает намерения достать колоду из сумки, он вынужден попросить: — Если не возражаете, я очень хотел бы взглянуть. Изобель неуверенно оглядывается на других посетителей кафе. — Не беспокойтесь о них, — отмахивается Марко. — Чтобы напугать эту публику, нужно что-то посерьезнее колоды карт. Но если вам неловко, я не настаиваю. — Нет-нет, я совсем не против! — говорит Изобель, открывая сумку и вынимая колоду карт, аккуратно обернутую черным шелковым лоскутом. Вызволив карты из шелкового плена, она кладет их на стол. — Вы позволите? — просит разрешения Марко, протягивая руку. — Конечно, — удивленно соглашается Изобель. — Некоторые гадатели не любят, чтобы их карт касались чужие руки, — поясняет Марко. — Я не хотел показаться бесцеремонным. Он осторожно берет со стола колоду, и на него накатывает волна воспоминаний о собственных уроках прорицания. Он переворачивает верхнюю карту: Le Bateleur. Маг. Не сдержавшись, Марко улыбается изображению, а затем возвращает карту на место. — Вы тоже гадаете? — спрашивает его Изобель. — О нет! — отвечает он. — Мне известны значения карт, но они со мной не говорят. Во всяком случае, не так много, чтобы я мог гадать. Он переводит взгляд с карт на Изобель, по-прежнему недоумевая, кто она такая. — А с вами? С вами они разговаривают, верно? — Я никогда не думала об этом в таком ключе, но, пожалуй, вы правы, — соглашается Изобель. Она молча наблюдает за Марко, пока он перебирает колоду. Он обращается с картами так же бережно, как она с его тетрадью, аккуратно придерживая их за края. Дойдя до конца колоды, он возвращает ее на стол. — Этим картам много лет, — замечает он. — Гораздо больше, чем вам, насколько я могу судить. Можно поинтересоваться, как они к вам попали? — Это давняя история. Я наткнулась на них в антикварном магазинчике в Париже, они были в шкатулке для драгоценностей, — рассказывает Изобель. — Хозяйка наотрез от-казалась продавать, велела забирать даром, лишь бы я унесла их из магазина. Она утверждала, что это карты дьявола. Cartes du Diable. — В подобных вопросах люди невежественны, — говорит Марко. Эти слова то и дело повторял ему наставник в качестве увещевания и предостережения. — Им легче назвать это происками дьявола, чем попытаться разобраться, что есть что. Грустно, но это так. — Ваша тетрадь — для чего она вам? — спрашивает Изобель. — Я не собиралась совать нос в чужие дела, но мне так интересно! Надеюсь, вы простите мне мое любопытство. — Вы позволили мне удовлетворить мое, разрешив рассмотреть вашу колоду, так что тут мы квиты, — улыбается Марко. — Однако боюсь, все это довольно непросто. Непросто объяснить, а еще сложнее — поверить, что это правда. — Я могу поверить многому, — уверяет Изобель. Марко молчит, всматриваясь в ее лицо так же пристально, как до этого разглядывал ее карты. Изобель выдерживает этот взгляд и не опускает глаза. Искушение слишком велико. Обрести кого-то, кто хотя бы отчасти сумеет понять, в каком мире ему пришлось провести большую часть своей жизни. Он знает, что затея не из лучших, но остановиться уже не может. — Я мог бы показать, если хотите, — после минутного раздумья предлагает он. — Очень хочу, — с готовностью откликается Изобель. Они допивают вино, и Марко расплачивается с хозяйкой. Надев котелок, он берет Изобель под руку, и они выходят из теплого кафе под моросящий дождь. Не доходя до конца квартала, Марко резко останавливается напротив арки, которая ведет в просторный сквер, скрывающийся за коваными воротами. От тротуара до ворот несколько метров. — Это сгодится, — решает Марко. Он уводит Изобель с тротуара вглубь арки и ставит спиной к холодной мокрой каменной стене, а сам встает напротив, так близко, что она может разглядеть каждую каплю дождя на полях его шляпы. — Сгодится для чего? — ее голос дрожит от волнения. Дождь не прекращается, и идти им некуда. В ответ Марко лишь прижимает к губам палец, пытаясь сконцентрировать все свое внимание на дожде и куске стены за ее спиной. |