
Онлайн книга «Не может быть мертв»
— Водила каждой второй тачки, едущей нам навстречу, — продолжал Кай, видя, что его никто не перебивает, — либо наркоторговец, либо только что угнал её, замкнув провода. Тротуары давно пора хорошенько вымыть с мылом, равно как и половину здешней детворы. Словом, это захолустье говорит само за себя. Да что там говорить, когда самый главный местный универмаг называется «Неликвиды». — Он сделал паузу для пущего эффекта. — И после этого ты говоришь мне, что тебе здесь нравится? — Тони, ты видишь то, что ты хочешь видеть, а потом даёшь волю воображению. Кай повернулся лицом к Нейсмиту: — А что до тебя, ты ещё даже не родился, когда вышла эта песня, так что вообще заткнись. — У моей мамы сохранилась пластинка. Или эта, как её там, аудиокассета. А может, компакт-диск… Кай снова повернулся лицом к Фоксу: — Ради всего святого! Давай мы прямо сейчас вернёмся в отделение, зададим все наши вопросы, быстренько запишем всё, что они нам наболтают, а потом ноги в руки и смотаем отсюда удочки? — А когда появились компакт-диски? — поинтересовался Нейсмит. Кай со всей силы саданул его кулаком в плечо. — Эй, а это за что? — За жестокое обращение с моей коробкой передач. Ты что, в первый раз за рулём? — Ладно, ладно, — примирительно сказал Фокс. — Будь по-твоему. Джо, отвези нас обратно в отделение. — На следующей развязке налево или направо? — Всё, с меня хватит, — выдохнул Тони Кай и полез в бардачок. — Я достаю навигатор. Сержант Гари Майклсон вырос в Гриноке, но с восемнадцати лет проживал в графстве Файф. Он посещал Колледж имени Адама Смита, потом прошёл курс обучения на полицейского в колледже, расположенном в замке Туллиалан. Он был на три года моложе Рэя Скоулза. Женат, две дочери. — А что, школы здесь хорошие? — поинтересовался Фокс. — Неплохие. Майклсон был не прочь поболтать о Файфе, Гриноке и о делах семейных, но когда речь зашла о констебле Поле Картере, сообщил им не больше своего предшественника. — Если бы я не знал всей подоплёки, — не выдержал в какой-то момент Фокс, — я бы сказал, что вы прошли суровую школу. — Вы это о чём? — О том, что вас кто-то основательно вышколил — возможно, инспектор Скоулз… — Это ложь, — отрезал Майклсон. Ложью было также и то, что он якобы подменил или уничтожил записи, сделанные им во время допроса, проведённого и в доме Терезы Коллинз, и в этой самой комнате, где они сейчас сидели. Фокс наизусть процитировал выдержку из показаний Терезы: «Ты можешь обвинять меня в чём угодно, Пол. Только не думай, что ты когда-нибудь снова прикоснёшься ко мне своими погаными лапами…» — Она не говорила этого? — Нет. — Однако вердикт присяжных говорит об обратном. — Тут уже ничего не попишешь. — Но у мисс Коллинз и Картера были определённые отношения. Вы не могли об этом не знать. — Это она говорит, что у них были отношения. — Соседи видели, как он к ней приходил. — Половина из них отлично нам знакома, кстати говоря. — Вы утверждаете, что они лгут? — А вы сами как думаете? — Моё мнение не имеет никакого отношения к делу. Как насчёт исчезнувшей страницы из вашего блокнота? — Я случайно пролил на неё кофе. — А те страницы, что за ней, похоже, не пострадали. — Тут тоже уже ничего не попишешь. — Итак, вы продолжаете утверждать… На протяжении всего разговора Фокс старательно избегал встречаться взглядом с Тони Каем. Судя по его немногочисленным репликам, можно было догадаться, что терпение его напарника вот-вот лопнет. Они, что называется, блуждали в потёмках и с каждым шагом неминуемо заходили в тупик. Скоулз, Майклсон и якобы терзаемый гриппом Хелдейн. Ежу понятно, у них было предостаточно времени, чтобы скоординировать свои ответы. И наверняка они уже разыграли этот спектакль в зале суда. Тереза Коллинз лжёт. Две другие истицы преследуют собственные интересы. Судья при каждом удобном случае стремится кого-то выгородить. — Всё дело в том, — начал Фокс тихим размеренным голосом, предварительно убедившись, что завладел вниманием Майклсона, — что когда ваша собственная команда из отдела профессиональной подготовки кадров изучила суть искового заявления, ребята пришли к выводу, что обвинения небезосновательны. И ещё не забудьте: не мисс Коллинз заварила всю эту кашу… Фокс немного помолчал, чтобы его слова дошли до сознания Майклсона, однако его взгляд был прикован к участку стены за левым плечом Фокса. Майклсон был сухощав и жилист, с преждевременной проплешиной на макушке. На каком-то этапе его жизни ему, судя по всему, сломали нос. На подбородке виднелся шрам длиною в дюйм. Интересно, не занимается ли этот парень на досуге боксом или ещё чем-нибудь в этом роде, подумал Фокс. — Это был другой офицер полиции, — продолжал он. — Родной дядя Пола Картера. По-вашему, он тоже лгун? — Он не полицейский. Он — бывший полицейский. — А в чём, собственно, разница? В ответ Майклсон лишь пожал плечами и вызывающе скрестил на груди руки. — Пора сменить аккумулятор, — перебил Нейсмит и выключил камеру. Майклсон потянул спину. Фокс явственно услышал, как хрустнули позвонки. Тони Кай вскочил и начал попеременно трясти ногами, чтобы восстановить кровообращение. — Долго ещё? — поинтересовался Майклсон. — Это зависит от вас, — сообщил Фокс. — Но в конце концов нам ведь всё равно заплатят жалованье, да? — Что, не тянет на рабочее место? — А вам не всё ли равно? Покончите с одним делом, а там глядишь, нарисуются ещё два или три. Фокс видел, что Джо Нейсмит всё ещё шарит по карманам сумки для видеокамеры. Почувствовав на себе его взгляд, Нейсмит поднял голову. У него хватило ума разыграть раскаяние. — Запасной аккумулятор заряжается, — сознался он. — Где? — спросил Тони Кай. — В офисе. — Нейсмит сделал паузу. — В Эдинбурге. — Если я вас правильно понял, это означает, что на сегодня все свободны? — Гари Майклсон устремил торжествующий взгляд на Малькольма Фокса. — Похоже, — нехотя процедил Фокс. — До поры до времени… — Вот уж нечего сказать, целый день насмарку, просто коту под хвост, — уже не в первый раз повторял Тони Кай. Они возвращались в Эдинбург, снова двигаясь преимущественно по внешней полосе. С той лишь разницей, что теперь основной поток автотранспорта был направлен в сторону Файфа. На мосту Форт со стороны Эдинбурга образовалась внушительная пробка. Они держали путь в главное полицейское управление на Феттес-авеню. Шеф-инспектор Боб Макьюэн дожидался их у себя в кабинете. Он указал на зарядное устройство рядом с чайником и кружками. |