
Онлайн книга «Не может быть мертв»
— Бирмингем, Ньюкасл, Глазго, — добавила Макфедзин. — И Белфаст, — подчеркнул Пол. — Не забывайте про Белфаст… — Нам даже удалось поймать одного из таких военных, — сообщила Фоксу Макфедзин. И точно: на экране тотчас появилась фотография, сделанная в полиции. — Вильям Бенчли, — сказал Пол. — Этот тип промышлял в Эссексе. Уволился из армии сразу по окончании кампании — даже медаль умудрился заработать. Но перепродажа похищенного оружия стала его бизнесом. — Он продавал револьверы? Пол пожал плечами и посмотрел на Макфедзин. — Мы не знаем, — призналась она. — А где он сейчас? — Фокс внимательно изучал мрачную физиономию наголо обритого Бенчли. — Несколько лет назад погиб на острове Барбадос. Утонул в собственном плавательном бассейне. — Он переехал туда сразу после того, как отмотал срок, — пояснил Пол. — Глядя на то, с каким размахом он жил, я бы сказал, что какая-то часть суммы, оставшейся от торговли оружием, дождалась его выхода из тюрьмы. — Немного счастья принесли ему эти деньги, — вполголоса заметил Фокс, пробегая глазами заметку о гибели Бенчли. — Как бы там ни было, — предупредил Пол, — у нас нет оснований полагать, что он спихнул кому-то именно эти револьверы. — Но ведь кто-то их спихнул. — Это точно, — согласился молодой человек. — Но по поводу того, что был найден у машины Вернала после аварии… боюсь, здесь на него у меня больше ничего нет. Фокс понял намёк. — Продолжайте, — сказал он. — Пришлось немного покопаться… — Пол немного замялся. — В Интернете на этот счёт шаром покати — оказывается, львиная доля материалов в полицейском управлении Файфа до сих пор не оцифрована. — Полу пришлось перелопатить уйму информации, проведя целую вечность вдали от любимого компьютера. Пол показал Макфедзин язык в ответ на её шпильку и протянул Фоксу стопку скреплённых светокопий. — Револьвер, найденный рядом с телом Алана Картера, был предъявлен полиции в октябре восемьдесят четвёртого года. Его нашли в кустах неподалёку от Тейпорта. — Рядом с Данди? — спросил Фокс. Близ моста Тей со стороны Файфа. В полиции тогда выдвинули версию о том, что он как-то связан с ограблением. В Данди незадолго до этого был ограблен один букмекер — человек в маске, приставив к его виску револьвер, отнял у бедняги всю недельную выручку. Это произошло за три дня до того, как нашли револьвер. — Значит, этот револьвер проделал долгий путь от Фолклендских островов до самого Данди? Пол пожал плечами. — Он вполне мог оказаться там, пройдя через множество рук. — А того грабителя поймали? Но, пробежав глазами распечатку, Фокс уже и сам догадался, что дело так и не сдвинулось с мёртвой точки. Вся недельная выручка от ставок — чуть меньше девятисот фунтов. Соблазнились бы на такую сумму боевики из «Чёрной жатвы»? На банковское ограбление явно не тянет… — Что-нибудь из этого может быть вам полезно? — спросила Макфедзин, в то время как Фокс продолжал просматривать распечатки. — Не знаю, — признался он. Потом он потрепал Пола по плечу. — Но всё равно, парень, ты хорошо поработал… По возвращении домой Фокс сразу же набрал Тони Кая. — Как продвигается отчёт? — Стараемся обстряпать всё так, чтобы все подумали, будто этот шедевр составила пара нобелевских лауреатов. — Значит, совсем не продвигается. Какие планы на этот вечер? — Семейный ужин с моей благоверной. Хочешь, присоединяйся. — Не могу, Тони. Время дорого. — Ну да. Я всё время забываю, как ты у нас загружен. — Кай немного помолчал. — Однако если ты передумаешь, предложение остаётся в силе… — Спасибо, но у меня на этот вечер уже есть планы. Как там наш малыш? — Погнал обратно в Файф. Представляешь, подстригся, все дела… — Опять Шерил Форрестер? — Парень совсем потерял голову. — Ты бы предостерёг его. Одному Богу известно, какие лакомые кусочки она, пользуясь наивностью нашего юноши, собирает для Скоулза и его шайки. — Ты считаешь её Матой Хари? — Это уже не в первый раз. — Фокс лежал, растянувшись, на диване, держа свободной рукой телевизионный пульт. Он переключился на новостной канал и убрал звук. — Ты уже слышал про Стерлинг? — По мне, так это чистой воды имитация. Эти шизики видят нечто подобное по телику и думают: я тоже так могу, я покажу им небо в алмазах… — Но похоже, местные шишки восприняли всё это более чем серьёзно. На том конце провода воцарилась тишина; Тони Кай переваривал информацию. — Тебя-то каким ветром туда занесло? — Я искал инспектора Джексона. — Того самого из полиции безопасности? — Мне надо было задать ему один очень важный вопрос. — Это всё Вернал, правда? Ещё не надоело копать? — Нет. И по-моему, я уже накопал несколько отличных жирных червей. Со слов Джексона, их люди не имеют никакого отношения к гибели Вернала. Но Дональд Макайвер уверяет, что в багажнике была спрятана порядочная сумма денег. Порядка тридцати — сорока тысяч. — Кто такой этот чёртов Дональд Макайвер? — Он в своё время возглавлял одну из экстремистских группировок. — А где он сейчас? Фокс немного помедлил, прежде чем ответить. — В «Карстейрс». — И ты туда ездил? — Это была вынужденная необходимость, Тони. — Ну и как? Он был в смирительной рубашке? — Немного нервный, но в целом вполне вменяемый. — И ты веришь ему насчёт денег? — Да. Кай с минуту подумал. — Тогда их присвоил Гэвин Уиллис, — заявил он. — И что он, по-твоему, с ними сделал? — возразил Фокс. — К тому же, как бы он узнал, что деньги спрятаны там? — Но само собой, у него на это были все шансы — стволы обменивались на наличные, наверняка дело происходило где-нибудь на заброшенной автостоянке, посреди ночи… — Больше вопросов, чем ответов, Малькольм, — сказал Тони Кай. — Не будешь возражать, если я дам тебе дружеский совет? — Посоветуешь мне бросить это дело? — Что-то в этом роде, да. Передай всё, что накопал, в управление уголовных расследований — не обязательно в Файфе. Наверняка в Эдинбурге найдётся человечек, которому ты сможешь доверить эту информацию. |