
Онлайн книга «На берегу Рио-Пьедра села я и заплакала»
— Есть люди, которые постоянно воюют с кем-то — с окружающими, с самими собой, с жизнью. И постепенно у них в голове начинает складываться некое театральное действо, и либретто его они записывают под диктовку своих неудач и разочарований. — Я знаю многих таких. — Беда в том, что они не могут разыграть эту пьесу в одиночку, — продолжает он. — И тогда прибегают к помощи других актеров. Здесь произошло нечто подобное. Старик хотел за что-то на ком-то отыграться, кому-то за что-то ото — и выбрал нас. Если бы мы послушались его, вняли его запрету, то испытывали бы сейчас горечь поражения и раскаивались бы. Мы бы стали частицами его убогой жизни и его неудач. Но его враждебность бросалась в глаза, и потому нам нетрудно было уклониться от нее. Куда хуже, когда люди «вызывают нас на сцену», начиная вести себя как жертвы, жалуясь на то, что жизнь полна несправедливости, прося у других совета, помощи, заступничества. Он заглянул мне в глаза. — Берегись, — сказал он. — Ввяжешься в такую игру — проиграешь непременно. Он прав. И все же мне было как-то не по себе: в душе оставался неприятный осадок. — Я помолилась. Я сделала все, что хотела. Мы можем выйти наружу. И мы выходим наружу. Контраст между царившим в церкви полумраком и ослепительным солнечным светом так силен, что я на несколько мгновений слепну. Когда же зрение возвращается ко мне, вижу, что старика нет. — Пойдем пообедаем, — говорит он и направляется в сторону городка. За обедом я осушила два стакана вина. В жизни еще Не пила так много. Я спиваюсь. «Не надо преувеличивать». Он разговаривает с официантом. Узнает, что в окрестностях еще сохранились развалины римских построек. Я пытаюсь принять участие в беседе, но скрыть дурное настроение мне не под силу. Принцесса превратилась в жабу. Ну и что с того? Какое значение это имеет, если мне ничего не надо — ни мужчины, ни любви? «Я ведь знала заранее, — думаю я. — Знала, что он нарушит равновесие моего мира. Разум предупредил меня — но сердце не захотело внять его совету». Как дорого обошлось мне обретение той малости, которую я получила. Мне пришлось отказаться от стольких желанных мне вещей, отвернуться от стольких дорог, открывавшихся передо мной. Я пожертвовала многими своими мечтами во имя главной — спокойствия духа. И лишиться его сейчас я не желаю. — Ты чем-то удручена, — произносит он, прервав разговор с гарсоном. — Да, ты угадал. Я думаю, что этот старик все-таки вызвал полицию. Я думаю, что в таком маленьком городке не составит труда выяснить, где мы находимся. И еще я думаю, что из-за твоего упрямого желания пообедать именно здесь на наших каникулах можно поставить крест. Он вертит в руках стакан с минеральной водой. Он не может не знать, что я говорю не правду и дело совсем не в старике. Дело в том, что меня терзает стыд. Зачем мы творим такое с нашими жизнями? Зачем видим соломинку в глазу, а горы, поля и оливковые рощи не замечаем? — Послушай, — говорит он. — Поверь мне, ты зря тревожишься: старик давно уже дома, он и позабыл об этом происшествии. «Дурак, я не из-за этого тревожусь», — думаю я. — Слушай голос сердца, — продолжает он. — Именно это я и делаю, — говорю я. — Слушаю. И хочу уйти отсюда. Мне как-то не по себе. — Сегодня больше не пей. Вино тебе не помогает. До этой минуты я держала себя в руках. Теперь сознаю — лучше будет высказать все, что накипело. — Ты уверен, что знаешь все. Ты рассуждаешь о волшебных мгновениях, о ребенке, таящемся в душе взрослого. И я не понимаю, что ты делаешь тут, рядом со мной. — Я восхищаюсь тобой, — смеется он. — Тобой и тем, как ты борешься против собственного сердца. — Что-что? — переспрашиваю я. — Да ничего, это я так, — отвечает он. Но я уже поняла, что он хотел сказать. — Не обманывай себя. Если хочешь, можем обсудить это. Ты заблуждаешься относительно моих чувств. Перестав крутить в пальцах стакан, он глядит мне прямо в глаза: — Не заблуждаюсь. Я знаю — ты меня не любишь. Я совсем сбита с толку. — Но я буду бороться за твою любовь, — продолжает он. — Есть на свете такое, за что стоит бороться до конца. Я не знаю, что сказать ему на это. — Вот за тебя, например, — договаривает он. Я отвожу взгляд и делаю вид, будто рассматриваю интерьер ресторана. Я чувствовала себя жабой и вдруг снова превратилась в принцессу. «Я хочу верить его словам, — думаю я, уставившись на картину, где изображены какие-то рыбаки на лодках. — Это ничего не изменит, но по крайней мере я не буду чувствовать себя такой слабой, такой никчемной». — Прости, что я на тебя накинулась, — говорю я. Он улыбается и, подозвав официанта, платит по счету. На обратном пути растерянность моя не проходила. Что было тому виной? Солнце? — Но сейчас осень, и солнце уже не только не припекает, но и не греет. Старик? — Но старик уже довольно давно ушел из моей жизни. Может быть все что угодно — все новое. Неразношенный башмак натирает ногу. Вот так и жизнь — она хватает нас врасплох и тащит к неведомому, хоть мы, быть может, этого не хотим, хоть нам, быть может, этого и не надо. Я пытаюсь отвлечься, разглядывая окрестности, но больше не удается увидеть масличные рощи, городок на вершине холма, часовню, у порога которой сидит старик. Все это мне чуждо, все незнакомо. Я вспоминаю вчерашнюю пирушку и песенку, которую он постоянно напевал: Вечером в Б'Айресе что-то такое, Что-то такое, просто не знаю… Что же я знаю тогда? Bcтaл и оделся, вышел из дому, по Ареналес пошел… При чем же тут Буэнос-Айрес, если мы в Бильбао? Что это за улица такая — «Ареналес»? Что он хотел этим сказать? — Что за песенку ты вчера без конца напевал? — спрашиваю я. — «Балладу сумасшедшего», — отвечает он. — Почему ты спрашиваешь только сейчас? — Так просто, — отвечаю я. |