
Онлайн книга «Судоку: правило мгновенной смерти»
— К-кажется, да. — Кейт попыталась шевельнуться, но то ли холод, то ли падение, а может, и то и другое обездвижили ее. Вслед за Гарри появился Иззи. Сумки при нем не оказалось, а лицо исказила гримаса ужаса. — Кати, скажи что-нибудь! Кейт посмотрела на него и ухмыльнулась. Ощутила боль. Потом начала плакать. — Я вызову «Скорую». — Нет. Погоди минуту. — «Я должна подняться». Слезы замерзали прямо на щеках. Сейчас Кейт представляла собой один огромный кусок льда. Она взяла себя в руки и приподнялась на локтях. Было больно, но терпимо. Проверила руки и ноги. Ничего не сломано, похоже. Зрение четкое. Сотрясения нет. Только холодно. Очень холодно. — Все нормально. Помоги мне подняться. — Не двигайся. — Гарри попытался уложить ее обратно, но безуспешно. — Лучше помоги мне встать, пока я не окоченела. С помощью Гарри и Иззи она едва поднялась на ноги, а вместе с ней — несколько слоев примерзшего снега. Ее повело, и Иззи приложил весь вес своего щуплого тела, чтобы удержать ее от падения. Теперь все пришло в норму. — Ты звонил шефу? — спросила у него Кейт. — Попросил Элис. Ты можешь идти, или мне тебя отнести? Кейт посмотрела на хрупкое телосложение Иззи. — Я могу идти. Вы заметили, кто это был? Оба покачали головами. — Мы переживали за тебя, — пробормотал Иззи. — А что за машина? Гарри нахмурил брови. Кейт знала, что он восстанавливал сцену в памяти. — Белая машина. «Шеви». У нее спереди такой четырехугольник. Так, номерные знаки… Закрыты. «Ну еще бы, — подумала Кейт. — Он хотел, чтобы я пошла за ним, а не чтобы его узнала». Гарри широко распахнул глаза: — Ты думаешь, он хотел… Черт. Извини. То есть… почему он хотел причинить тебе вред? «Хороший вопрос. Он намеренно привел меня на эту улочку, чтобы сбить машиной? Почему просто не застрелил? Так проще. Почему вообще человек в оранжевой шапке хотел меня убить?» Тело Кейт сотрясала дрожь. Гарри снял с себя куртку. Он вставил ее руки в рукава и застегнул куртку на ней до самой шеи, а Иззи пытался счистить с нее прилипший снег. Опираясь на Иззи и Гарри, Кейт, преодолевая боль, медленно доковыляла до музея. — Конечно, вызвала, — сказала Элис, отойдя от шока: старушка не на шутку испугалась, увидев, как Кейт ведут под руки. — Надеюсь, чертов олух меня слушал. — Элис! — одновременно воскликнули Кейт и Гарри. — Ну простите уж. Не хотела оскорбить ваш нежный слух. Но он и есть чертов олух. Чего вылупились, герои? Гарри, беги наверх и разводи огонь в камине. Иззи, а ты включай термостат. — Она осторожно взяла Кейт за талию. — Так, пойдем-ка со мной. Потребовалось много сил и несколько остановок на передышку, чтобы доставить Кейт до офиса. В камине горел огонь. Гарри отыскал пару одеял и повесил их на подлокотник кресла. Кейт опустилась в крутящееся кресло. Элис укутала ее одеялами. Алоиз спрыгнул с книжного шкафа и устроился у нее на коленях. — Гарри, детка, — начала Элис, — иди сюда и попробуй расшнуровать ботинки. Если не получится, режь. — Она нахмурилась, увидев выражение лица Гарри. — Шнурки, не ноги же. Но проведи она в снегу еще несколько минут, пришлось бы отрезать ноги. Имейте в виду, девушка, — сказала она в назидание. Кейт вздрогнула: перед ней возник Гарри с ножницами в руках. — Не испорти мой педикюр, — пошутила Кейт, косясь на ножницы. Гарри слегка улыбнулся. Он казался маленьким и испуганным. Когда Гарри удалось разрезать шнуровку, он стянул с Кейт ботинки, а потом и носки. Кейт подняла свои промерзшие насквозь ноги и поджала под себя. Ал выразил недовольство тем, что его потревожили, и перебрался в складки одеял. Кто-то пытался убить ее, но смертельных врагов она припомнить не могла. Зажужжал домофон. «Слава Богу», — пронеслось в голове у Кейт. — Мисс Хинкли? Кейт? Гарри! — гремел голос шефа, сопровождаемый звуком быстрых шагов по лестнице. «Ковер еще не постелен, — зачем-то подумала Кейт. — Лестница мокрая. И скользкая. Еще шею свернет…» И вот он стоит перед ней, держа в руках сумку Иззи. Он бросил ее на пол, с яростью глядя на всех сверху вниз. — Какого черта тут произошло? Кейт только мигала. Ал свернулся калачиком, заурчал и начал впускать когти в бедра Кейт. — Черт вас раздери. Что случилось? «Ваш черед платить за пиццу, — подумала Кейт. — Уже третье ругательство. Вот и покупайте пиццу». Но вслух она ничего не стала говорить. Губы не шевелились. Она продолжала неподвижно сидеть. — Прекрати кричать на нее. — Гарри попытался встрять между шефом и Кейт. Шеф отодвинул его в сторону, приблизился к Кейт и протянул к ней руку. Кейт отстранилась. Ал вскочил. Кейт едва успела схватить его, прежде чем он устремился в воздух. — Держите вы вашего чертова кота. Кейт прижала Алоиза к себе, а он принялся урчать, не сводя глаз с шефа, который предпринял обходной маневр. — Сидите спокойно. — В одно мгновение его палец оказался на ее веке. Он поднял его и слегка нажал на глаз, потом сделал то же самое с другим. Она покачала головой. — Все нормально, — с трудом произнесла она. Что-то засвистело. — Чайник! — воскликнул Гарри и выбежал из комнаты. Шеф выпрямился, глядя на нее сверху вниз. Гарри поставил чашку с чаем на стол и забрал Ала с ее колен. Кейт схватилась за чашку обеими руками. — Я смотрела в окно. — Она сделала глоток. Чай оказался слишком горячим. — А он стоял напротив. В оранжевой шапке. Напряжение, которое источал шеф, было таким сильным, что Кейт какое-то время даже боялась продолжать. — Дайте-ка угадаю. И вы отправились за ним. — Нет… да. — Ее сотрясла дрожь. — Он начал уходить, и я испугалась, что он совсем уйдет. Поэтому сбежала вниз и попросила Элис позвонить вам… — Я так и поступила, — отозвалась Элис. — Именно поэтому вы здесь. Хоть к концу успели. Шеф сжал челюсти. — Гарри и Иззи шли по улице навстречу. Их я тоже попросила вам позвонить… — Хватит таращиться на нее, — пискнула Элис. — Иззи крикнул мне, чтобы я вызвала полицию, и они оба пулей бросились за ней. И хорошо сделали. Потому что ни одного полицейского не оказалось поблизости, когда он бы пригодился. Кейт поспешила продолжить, прежде чем разговор перешел в потасовку: |