
Онлайн книга «Судоку: правило мгновенной смерти»
— Ну да… — Значит, это он их убил? — Гарри больше не мог сдерживать свой интерес и нетерпеливо придвинулся ближе. — Говорит, нет. Когда они вышли из гриль-бара, пошел снег, и он решил возвращаться в Манчестер. — Кто их убил? — И где часы? — добавила Кейт. — Часы были у Клодины, когда ее арестовали. Она пыталась продать их Уолшу. — Черт… Гарри с шефом с удивлением посмотрели на нее. — Это не ругательство. А кто же пытался сбить меня? Клодина или Уолш? Гарри свел брови. — Просто оказалось, что оранжевых шапки две. — Это была Клодина. У Уолша есть алиби. — Клодина убила Лотта. У нее был тридцать восьмой калибр. — Брэндон покачал головой. — Поразительно! Глупость преступников не имеет предела. — А кто тогда убил Кенни Ревелла? — Гордон Лотт, — ответила Кейт. — По крайней мере так сказала Клодина. Как вы думаете, это правда? Шеф пожал плечами: — Я бы не хотел это обсуждать, но да. Думаю, тест ДНК выявит на одежде Лотта две группы крови — его и Ревелла. — Да-а, — впечатленно произнес Гарри. — Вот и конец игры. — Думаю, у них были большие планы. — Но они все равно не сработали. — А мы проверим. — Брэндон сунул руку в карман рубашки и извлек оттуда лист бумаги с распечатками. — Ответы сохранились в часах. Когда их скачал компьютерный эксперт в полицейском управлении, я убедил его дать мне копию. — Он вручил листок Гарри: — Смотри. Гарри взял его и сравнил результаты уровня А. — Вот это да! Здесь такие же ответы, как и в листе с решениями. Ничего не понимаю. — Все ясно, — возразил Брэндон. — В спешке Гордон, должно быть, списал цифры неправильно. Человеческий фактор чистой воды. — Поразительно, — задумчиво произнесла Кейт. Брэндон взял листок и разорвал его. — Надеюсь, вы оба будете хранить услышанное в строжайшей тайне. Гарри кивнул с серьезным выражением лица. — Это тебе все детектив рассказал? — Большую часть. Мы обменивались информацией. И вдруг Кейт словно гром поразил. — Вы переводитесь в Манчестер? — Господи Боже, нет, конечно. — Значит, ты остаешься здесь? — неуверенно проговорил Гарри, так что его едва можно было расслышать. — Брэндон не стал сразу отвечать, и Гарри отвернулся. — Какая разница. Пойду заниматься. — Я подумал, может быть, Кейт позволит тебе уйти сегодня пораньше? Гарри бросил тревожный взгляд на Кейт. Но что она могла сделать? Было бы жестоко затягивать неприятный момент. — Конечно. — Иди собери свои вещи. У Гарри задрожала губа, и он вышел. — Брэндон, вы… — Увидимся, Кейт. И с этими словами он просто встал и вышел. Как будто их никто и не собирался убивать сегодня утром. Как будто судьба мальчика не висела на волоске. Кейт оставалась в музее еще долгое время после закрытия. В глубине души надеялась, что Гарри придет сюда в поисках убежища. Даже подумывала позвонить Мэку, но потом решила, что суд вряд ли проявит понимание в отношении одинокой двадцатидевятилетней женщины, желающей усыновить четырнадцатилетнего подростка. Она заварила чай и села в свое вращающееся кресло, не зажигая камин. Решила один сканворд, потом другой, стараясь не вызывать в своем воображении образов профессора или Гарри, тихонько сидящих поодаль. Нельзя было делать этого. Остались только она, ее судоку и чашка чаю. Зажужжал домофон. «Гарри», — мелькнула грустная мысль. Кейт поднялась, приготовившись к прощанию. Прислушалась к шагам на лестнице. Распознала, что идут двое. Шеф, наверное, решил не спускать с него глаз. Ее рот искривился, изобразив подобие улыбки. Надо было изобразить вежливое добродушие, чтобы не расстраивать Гарри. Когда они вошли, Кейт улыбалась, хотя и не могла заставить себя взглянуть на кого-либо из них. — Я беру несколько дней отгула, — объявил Брэндон. — Почему? — Спрашивать она не хотела, слова вырвались сами собой. — Надо научить Гарри кататься на лыжах. Кейт осторожно взглянула на него. Гарри сиял. — Шеф решил подождать еще годик-другой. У Кейт отлегло от сердца. Она посмотрела на Брэндона. Тот прятался за маской бесстрастия. — Только кое-что изменится с этих пор… Кейт приготовилась к самому худшему. — Я больше не собираюсь вкалывать круглые сутки. Так что впредь постарайтесь не вмешиваться ни в какие убийства. Я приехал сюда, чтобы нормально работать, и собираюсь придерживаться своего плана. — А еще ходить на рыбалку и на охоту, — добавила Кейт. — И на трассу. — Его лицо наконец оттаяло. — Вы представляете, Гарри жил здесь всю жизнь, но так и не научился кататься на лыжах! Кейт улыбнулась, но не стала комментировать. — А ты пойдешь, Кейт? Будет весело. — Спасибо, Гарри, только… — Зрелищ не гарантирую, до тех пор пока Гарри не поймет, что к чему, но можете к нам присоединиться. — Ага, посмотреть на то, как я буду катиться кубарем с горки для новичков. — Гарри хоть и ворчал, но все равно с трудом скрывал восторг в голосе. Брэндон перевел взгляд с Гарри на Кейт: — А вы что, тоже не умеете кататься? — А я всегда была слишком занята домашними заданиями или сканвордами. — Просто не могу поверить! Один из лучших спусков Восточного побережья находится в часе езды! Кейт пожала плечами. Гарри улыбнулся во весь рот. Брэндон деланно вздохнул. — Тогда заеду за вами в шесть. Несмотря ни на какие капризы погоды. — На его губах появилась лукавая усмешка. — Надевайте фирменное пальто и свою незабываемую шапку. День обещает быть долгим. |