
Онлайн книга «Ричард Длинные Руки - монарх»
Он кивнул, несколько обалдело. — Ну а как же, Ваше Величество. Все понял, это же так просто, что даже скучно. Думаю, мне нужно установить более плотные контакты с графом Фортескью? Я откинулся на спинку кресла и посмотрел на канцлера очень внимательно. — Знаете, Куно, я все больше удивляюсь вам. Как все так быстро улавливаете? Он ухмыльнулся. — Ваше Величество, как же быстро?.. Еще только герцог Вирланд выехал к вам на переговоры, наш кабинет начал прикидывать варианты развития событий. А когда услыхали, что вы во главе Содружества Королевств… даже последнему посыльному в моем бывшем ведомстве стало ясно. — Вы создали хорошее ведомство, — сказал я. — Подобрать умных и работающих непросто. Да, Куно, масштабы изменились. Придется заниматься не делами королевства, а делами королевств. Он поклонился. — Ваше Величество… — Вам заниматься, — подчеркнул я. — Причем с присущей мне гуманностью, деликатностью, чуткостью, бережным отношением к правам и свободам отдельного человечка, милосердием, справедливостью, строгостью в соблюдении законов, непримиримостью к преступлениям, дозированной жестокостью, свирепостью и непримиримостью к злу, беспощадным истреблением всего, что не соответствует нашим представлениям о справедливости и так называемой законности… Он слушал внимательно и ответил предельно серьезно: — Я именно так и представлял. Но для такого серьезного… предприятия нужна крепкая власть. Надеюсь, вы ее больше не упустите. — Еще бы, — ответил я недобро. — За битого двух небитых дают? Куно, набирай штат. — Он уже есть, Ваше Величество. — Придется расширить! — Да, Ваше Величество. — Я против бюрократии, — сообщил я, — и против бюрократов, но уже понимаю, что без их работы любое государство рухнет. Так что бери на работу столько, сколько нужно. Я потом посмотрю и либо урежу, либо добавлю. Он поклонился. — Ваше Величество. — Сам знаешь, — сказал я, — кому можно доверять, кому нет. Думаю, то, что случилось, даже в чем-то лучше… Знаем, кто чего стоит. Он поклонился. — Ваше Величество, с вашего разрешения начну немедленно. Как только получу от вас последние ценные указания и выйду из кабинета. — Вы их уже получили, — ответил я. — Действуйте. — Насколько… Я прервал: — Пока что мы не стеснены никакими парламентами, так что можем проводить меры по повышению уровня нашей жизни быстро и решительно. — Все понял, Ваше Величество. Именно этот пустячок и хотел уточнить. Снизу доносится голос, долетел звонкий смех. Я насторожился, это кто там еще, вышел в сопровождении молчаливого сэра Жерара на внутренний балкон и ощутил, что брови лезут на лоб. В главном зале дефилируют, прогуливаясь, степенные лорды, хотя преобладает молодежь, юные женщины в сопровождении строгих воспитателей или родителей, общаются, собираются в пары, кружки… Я изумился, повернулся к сэру Жерару. — Кто эти сумасшедшие?.. Они все должны быть в главном флигеле! Он пожал плечами. — Либо полные дураки, либо такие хитрецы, что и себя перехитрят. — Либо инакомыслящие, — сказал я с досадой. — Должны поступать наперекор родителям. Те все у Кейдана, а эти вот демонстрируют… Он указал кивком на двух молча наблюдающих за собравшимися лордов. — Но не все молодые. Вон те двое… — Завидев юных бунтарей, — сказал я, — всегда находится старый волчара, что возглавит их, превращая стадо в стаю, и сумеет использовать этих молодых энергичных дураков в своих интересах. Потому пусть Альбрехт установит за обоими наблюдение. — Будет сделано, Ваше Величество. Я вернулся к столу, но Жерар не уходил, я поднял голову. — Что-то еще? Он кивнул. — Да, Ваше Величество. Вам стоит пройтись разок через зал. — На хрена? — Это называется утренним выходом, — объяснил он. — Придворные ждут. Иначе пойдут слухи, что король Ричард нездоров или мертвецки пьян… Уж и не знаю, что лучше. Разве что мертвецки пьян, потому что нездоров? — Вот свиньи, — сказал я зло, — а я-то думал, король — это король! — У всех свои роли, — пояснил он и перекрестился. — Свободен только Господь Бог. — Нужно быть ближе к Господу, — ответил я и тоже перекрестился. — Ладно, разомнем задние конечности. В кабинете Альбрехт с задумчивым видом перебирает бумаги на моем столе, я проговорил страшным голосом: — Шпион? На кого работаете, граф? — Пока на вас, — ответил он, — Ваше Величество, чему сам не перестаю удивляться. Это я при моем благоразумии… Вот эти земли можете вычеркнуть или перенести в другой список. Только что пришли новости, что и они в руках наших удалых… викингов, как вы их называете? — Как я их только не называю, — буркнул я. — Хорошо, подумаем, кому их передать. Следуйте за мной, граф. По дороге учиню вам допрос с пристрастием. — Ногти рвать будете? — спросил он опасливо. — Кое-что придумал и пострашнее, — ответил я зловеще. — Господи… что? — Работать заставлю, — пообещал я. Он охнул. — Как… работать? А для чего Геннегау, этот город греха захватывали? — Успеете побесстыдничать, граф, — ответил я сурово. — Может быть, успеете. Мы прошли коридор и начали спускаться по лестнице, а внизу в зале прогуливающиеся придворные моментально начали перестраиваться, как вышколенные военные, даже дамы встали в две шеренги, между ними красная ковровая дорожка, что ведет к выходу, там мне делать вроде бы нечего, но придется пройти, уже слышу, как ехидно подхихикивает Альбрехт. Из шеренги кланяющихся придворных быстро выдвинулась молодая женщина и присела в низком поклоне, выступив на полшага, неслыханное нарушение придворного этикета. Я остановился. — Леди… Сильвиния? Сильвиния Безансонская, урожденная Блуа, из рода Сен-Тристан… и что-то там еще. Что-то случилось? Она вскинула на меня взгляд, полный мольбы, лицо бледное и заметно исхудавшее. — Ваше Величество… Я поморщился. — Да жив он, жив!.. Просто еще пока что в далеком королевстве Сакрант выполняет особое задание государственной важности. Даже общегосударственной, потому что я как бы общегосударь в некоторой мере, если смотреть не слишком пристально и вообще лучше не всматриваться. |