
Онлайн книга «Хроники песчаного моря»
Он с величайшей осторожностью переворачивает страницы. — Это история о великом правителе. О короле, — объясняет Пинч. — Его звали Луикаторз. Или Людовик. Номер четырнадцать. Он был Король-Солнце Франции. — А где эта Франция? — спрашиваю я. — В стародавние времена далеко-далеко отсюда была такая страна, — говорит Пинч. — Давным-давно, еще при Разрушителях. Король-Солнце умер много столетий назад. Вот, посмотри, как он выглядел. Старик протягивает мне книгу. Линии и закорючки на странице изображают странного человека. Длинные черные кудри лежат по плечам, волосы на макушке торчат высокой копной. Он завернут в звериную шкуру, которая волочится за ним по земле. Смешная рубаха с огромным воротником и манжетами. Короткие пышные штаны до колена, а ляжки голые. Белые чулки. Башмаки с высокими каблуками. Шпага на боку. — Перед ним все прислонялись, — объясняет Пинч. — Его боготворили. — Никогда про него не слыхала, — хмыкаю я. — Ха, в таких башмаках много не походишь. Откуда ты все это знаешь? — Еще остались люди, которые хранят знания о словах и книгах, — отвечает старик. — Правда, таких людей совсем немного. Когда я был маленьким, мне посчастливилось встретить женщину, которая научила меня читать. — Поэтому ты и говоришь так непонятно? — спрашиваю я. — Из-за чтения? — Да, наверное, так оно и есть, — соглашается он. — Ну тогда мне никакого чтения не надо, — хмыкаю я. — Рустер! Рустер Пинч! Ты где? — визжит Миз Пинч. — Я здесь, мой ангел! — откликается старик. — Ты работай, а не болтай! — приказывает великанша. — Я не болтаю, мой ангел! — говорит Пинч и засовывает книгу в карман. Мы чиним поломанную лодку. — Твоя сестра, похоже, очень умная девочка, — не выдерживает торговец. — Можешь мне поверить, у меня глаз наметан. — Да она просто зануда, — говорю я. — А у тебя дети есть? — Сын, — отвечает он с запинкой и гладит себя по макушке. Затем всматривается в небо и торопливо произносит: — Солнце нещадно палит сегодня. Нещадно. Да, жарит. По-другому и не скажешь. Очень неприятное ощущение. Если бы было попрохладнее, но увы… ах, голубушка, ты спрашивала про… Да, про детей. К сожалению, нам с женой не посчастливилось иметь детей. Он опускает голову, словно не хочет встречаться со мной взглядом. А ведь ты врешь, Рустер Пинч. Зачем это тебе? Некоторое время мы работаем молча. — Куда вы направляетесь? — спрашиваю я небрежно. — В Город Надежды, — отвечает Пинч. Сердце у меня замирает. — Но, как моя прекрасная жена верно заметила, ветер поменялся, — продолжает старик. — Мы сбились с курса. Нам надо было двигаться строго на север. — Город Надежды находится к северу отсюда? — уточняю я. — Да, так и есть, — кивает торговец. — Надо же, как бывает! — восклицаю я. — Нам тоже туда. Он бросает на меня быстрый взгляд. — Подумать только, какое удивительное совпадение, — бормочет он. — Что за невероятная встреча! А не будет ли вам угодно подняться к нам на борт и продолжить путь вместе с нами? — Нам бы это подошло, — говорю я. — Что ж, по рукам! — кивает он и протягивает засаленную пятерню. Я пожимаю ее. — Поздравляю вас, юная леди, прокатитесь с ветерком. * * * — Зачем ты ему это сказала? — шипит Эмми. Я хватаю ее за руку и тащу туда, где нас не услышат. — Ты что, оглохла? — шепчу я. — Они едут в Город Надежды. Это место, про которое говорила Марси. Ну, что, возможно, Лу увезли туда, помнишь? Вдруг он там и есть? А если и нет, то все равно отличное место для начала поисков. Поспрашиваем, осмотримся. — То есть мы едем с ними? — спрашивает сестренка. — Да, — говорю я. — Не нравится мне это. И они мне не нравятся, — заявляет Эмми и укоризненно качает головой. — Мне плевать, что тебе нравится, а что нет, — отвечаю я. — Мне надо вызволить Лу. И чем быстрее, тем лучше. — Ты никогда меня не слушаешь! — обиженно говорит она. — А как же Нудд? Мы его тут бросим, что ли? Нудд, должно быть, догадывается, что мы говорим про него. Он опускает голову и осторожно толкает Эм в бок. — Мы отпустим его домой, — отвечаю я. — Вот Марси обрадуется, что он вернулся! — Прямо сейчас? — уточняет Эмми. Я киваю. — Пока, Нудд, — говорит она, гладит его мягкий нос и целует. — Держись подальше от неприятностей. Эм отступает назад. — Иди домой, Нудд, — говорю я. — Возвращайся к Марси. Я хлопаю его по крупу, и он скачет по пустыне. Туда, откуда мы пришли. — Страшновато его одного отпускать, — говорит Эмми. — У такой лошадки нет никаких шансов спастись от стаи волков, — раздается за нами голос Миз Пинч. Я вздрагиваю от неожиданности. — Саба, — кричит Эмми, — позови его назад! — С ним все будет хорошо, — говорю я. Вблизи Миз Пинч такая громадина, что даже страшно. Высоченная, плечи широкие, мускулистые руки покрыты волосами, как у мужчины. — Жратва готова, — говорит она. * * * Мы ужинаем на деревянном помосте. Я сижу на перевернутой корзине, Эмми на полу, а Пинчи вытаскивают из хижины два расшатанных деревянных стула и устраиваются на них. Миз Пинч опускает в кастрюлю длинную деревянную ложку и шлепает здоровую порцию в помятую жестяную миску. — Вяленый кабан с клюквой, — говорит великанша. — Ешьте до отвала. Пинч тянет руку к миске, но жена резко ударяет его ложкой. Старик воет от боли. Миз Пинч злобно смотрит на него. — Это не по твое брюхо, — говорит она. — А это тебе, деточка. — Она наполняет еще одну миску и протягивает Эмми. Сестренка начинает жадно есть. Я рада вкусной еде, особенно когда живот сводит от голода. Так что мигом проглатываю свою порцию. Когда миска пустеет, Миз Пинч дает мне ломоть хлеба. И Эмми тоже. — Ну, подчищайте тарелки, — говорит великанша. — Негоже еде пропадать. У подростков должен быть хороший аппетит. Так, Рустер? — Всегда приятно разделить скромную трапезу с путником, который случайно встретился нам на пыльной дороге судьбы, — кивает старикан. — Великолепно подмечено, моя дорогая! Ты совершенно права! — Доедайте до последней крошки, — настаивает Миз Пинч. — Ну что, доели? |