
Онлайн книга «Дело о немом партнере»
— До свидания, доктор, — попрощался Мейсон, поворачиваясь к двери. Доктор Уиллмонт быстрыми упругими шагами пошел к лифту. Мейсон направился к выходу, по пути свернул в телефонную будку, дождался, пока сестра за столиком отвернулась, вскочил в лифт, поднялся на третий этаж и нашел палату, в которой лежала Эстер Дилмейер. Не задерживаясь, он прошел мимо и остановился в конце коридора. Увидев, как из палаты вышла сестра с папкой в руке, он вернулся, толкнул качающиеся двери и вошел. Эстер Дилмейер сидела на кровати, осторожно потягивая горячий кофе. Она подняла на него глаза и сказала: — Хэлло. — Как вы себя чувствуете? — спросил Мейсон, подходя и усаживаясь на край кровати. — Точно еще не знаю. А вы кто? — Мое имя Мейсон. — Перри Мейсон? — Да. — Кажется, я ваша должница. Насколько я понимаю, вы спасли мне жизнь. — Я сделал все, что было в моих силах. — Пришлось вам попотеть, пока разыскали меня. — Да, пожалуй. — Уф-ф. Горячий кофе — это просто сказка. У меня сейчас такое чувство, будто я выспалась на много лет вперед. — Кто мог послать вам эти конфеты? — спросил Мейсон. Она замолчала в нерешительности. — Смелее, — ободрил ее Мейсон. — Ну, я подумала, это… то есть я никого не обвиняю, о… — Продолжайте. — Ну, я повстречала одну молодую женщину, которая показалась мне такой серьезной и правильной, если вы понимаете, что я хочу сказать. — Это была мисс Фолкнер? — Да, это была мисс Фолкнер. Она владелица «Фолкнер Флауэр Шопс». — Я знаю. — Так вот, она сказала, что к моему платью очень пойдут орхидеи, и прислала мне несколько штук. — И затем? — Видите ли, к тому времени я решила, что мне уже порядком надоела вся эта чехарда и нужно уходить из заведения. Я работала в «Золотом роге». В мою обязанность входило помогать мужчинам приятно проводить время, но, как вы знаете, платили мне не за то, что я помогала им забыть о скаредности и показать широту души, на чем и зарабатывают владельцы клуба. Мейсон кивнул. — Я отправилась домой, и чуть не вслед за мной посыльный принес коробку конфет. Я открыла их. Внутри лежала точно такая же карточка, как и в посылке с орхидеями. — И почерк был тот же? — поинтересовался Мейсон. — Я особенно не разглядывала, но выглядела она точно так же: и инициалы и текст. — Что вы сделали потом? — Шоколадные конфеты я люблю больше всего на свете, — сказала она, улыбнувшись. — Настроение у меня было скверное, и я поехала в город. — А потом? — Потом я почувствовала, что у меня все плывет перед глазами. Поначалу я просто решила, что устала и хочу спать, но в час я должна была бы прийти к вам в контору, поэтому понимала, что спать мне нельзя. Если бы не договоренность о встрече, я, скорее всего, забралась бы в постель, ничего не подозревая, но так я изо всех сил пыталась бороться со сном. А потом вдруг я поняла, что это не усталость и не сон. Меня отравили. Жутко вспомнить, что я пережила, пытаясь не выключиться и успеть поговорить с вами по телефону. Вашего голоса я совсем не помню. Я пыталась сказать что-то, засыпала на полуслове, потоки ужасным усилием воли заставляла себя открыть глаза и закрывала их снова. Чувство было такое, что наш разговор длится века и никогда не кончится. — А теперь послушайте: это очень важно. То, что вы сейчас скажете, может иметь огромное значение. Когда вы разговаривали со мной, я услышал звук падения. Словно вы упали с кресла на пол. — Ничем не могу вам здесь помочь, мистер Мейсон. Я ничего не помню. — Я это понимаю, но когда мы вошли в вашу квартиру, хотя телефон валялся на полу, трубка была положена на рычаг. Я не мог представить, как вам удалось бы это сделать. — По-моему, никак не удалось бы. — Значит, кто-то должен был побывать в вашей квартире после того, как вы потеряли сознание, и до того, как мы вас нашли. — И этот человек видел, как я лежу на полу, и ушел, даже не попытавшись мне помочь? — Да. — Очень странно для нормального человека. — Ее глаза внезапно засветились гневом. — Да. У кого еще есть ключ? Она глубоко вздохнула. — Постарайтесь меня понять, мистер Мейсон. Я, конечно, не ангел с крылышками, но моя работа ограничивалась клубом. Когда я дома — со всем этим покончено. Только так девушка может играть в подобные игры и сохранять к себе хоть каплю уважения. Ни один человек в клубе не знает, где я живу. Ирма Радин — моя лучшая подруга, но даже она не знает. И владельцы клуба тоже не знают. — Вы уверены? — Абсолютно до конца, на сто процентов. — А Роберт Лоули, например? — Роберт Лоули, — произнесла она с презрительной гримасой, — слабовольный, бесхарактерный умник. То, что называется «придурок». Он считает себя таким крутым дельцом, что смотреть тошно. — Как вы с ним познакомились? Это Пивис попросил вас им заняться или… — Синдлер Колл. — Вы давно знаете Синдлера? — Нет, не очень. — Ну и?.. — Синдлер — совсем другое дело. Он мне нравился. Я ему наскучила, и он, когда понял, что тут можно неплохо заработать, постарался пропихнуть в дело другую киску. Это мне не понравилось. — Я вас не осуждаю. — Знаете, вы задаете очень много личных вопросов. Она допила свой кофе, Мейсон принял у нее чашку и поставил ее вместе с блюдцем на столик. — Что Синдлер говорил обо мне? — спросила она, помолчав с минуту. — Ничего. Она внимательно разглядывала ногти на руках. — В самом деле ничего? Вы уверены? — Конечно, уверен. А что он мог сказать? — Ну, знаете, иногда человек вдруг покажет свое истинное лицо. Я подумала, может, он поизвил как-нибудь насчет отравления. — Нет. Он вел себя так, словно хотел помочь. — Да, вообще-то он славный парень. Мейсон достал из кармана платок, найденный им в телефонной будке. |