
Онлайн книга «"Халтура"»
— Я ничего не вижу и не ощущаю. Ничего, Гарри. Я уже попадала под действие магии вроде этой. — Посмотри на нас, — сказал я, покачав нашими сцепленными руками. — Мы долго были друзьями, Гарри, — сказала она. — И у нас уже была раньше пара возможностей. Сегодня мы просто не стали ее упускать. Вот и все, что тут произошло. — Как насчет Кинкейда? — спросил я. Секунду она обдумывала это. Потом сказала: — Не уверена, что он вообще заметит, как я ушла. — Она нахмурилась. — Гарри, я не была так счастлива с… Никогда не думала, что смогу почувствовать это снова. К кому-нибудь. Мое сердце продолжало выстукивать барабанную дробь. — Я знаю о чем ты, — сказал я. — Я чувствую то же самое. Ее улыбка сделалась еще теплее. — Тогда в чем проблема? Разве это не похоже на любовь? И без всяких усилий? Я немного поразмыслил. А потом сказал, осторожно и медленно: — Мёрф, подумай об этом. — Что ты имеешь в виду? — Ты знаешь, как это здорово? — спросил я. — Да. — Каким правильным это ощущается? — Ага, — кивнула она. — Как это просто? Она энергично кивнула, глаза ее сияли. Я наклонился к ней, чтобы придать особую значимость своим словам: — Слишком уж оно все просто, блин-тарарам, чтобы и вправду быть твоим и моим. Ее улыбка померкла. — Боже мой… — сказала она, широко раскрыв глаза. — На нас навели порчу. Мы вернулись к «Туннелю ужаса». — У меня не получится, — сказала она. — Я не… Я не чувствую ничего такого. Не чувствую никакой разницы. Я ведь думала, если осознаешь такого рода вещи, они проходят. — Нет, — сказал я. — Но иногда это помогает. — Ты все еще?.. Я еще раз сжал ее руку, потом отпустил. — Да, — сказал я. — Я все еще это чувствую. — Оно… оно пройдет? Я ей не ответил. Я не знал. А может, не хотел знать. Старый перевозчик заметил наше приближение и, едва увидев нас, почуял недоброе. Он поднялся и глянул из-за пульта управления аттракционом на вход внутрь. — Так-так, — пробормотал я. — Грязный ублюдок. Только попробуй. Он щелкнул одним из переключателей и зашаркал к туннелю. Я сделал волевое усилие, поднял руку и, взмахнув ею, прорычал: «Forzare!» Невидимая сила сбила перевозчика с ног, и он грохнулся на пол. Мы с Мёрфи подоспели к платформе прежде, чем ему удалось подняться на ноги и удрать. Да и беспокоиться было не о чем. Перевозчик оказался вовсе не замаскированной сверхъестественной тварью, а обыкновенным всамделишным стариканом. Он лежал на платформе и стонал от боли. Мне стало слегка не по себе из-за избиения пенсионера. Но минуточку! Он ведь правда наколол меня за мои кровные двадцать баксов. Мёрфи встала над ним, глядя холодными голубыми глазами. — Где тайник? — спросила она. Перевозчик моргнул: — Ась? — Люк. Секретная комната. Где она? — рявкнула Мёрфи. Я нахмурился и пошел ко входу. — Ну не надо так, прошу, — канючил перевозчик. — Я не знаю, о чем вы говорите! — Черта лысого, ты не знаешь, — процедила Мёрфи. Она нагнулась, ухватила его за рубашку и притянула поближе, угрожающе скалясь. Перевозчик побледнел. Для такой крошки Мёрфи может быть очаровательнейшей задирой. Мне в ней это нравится. — Я не могу, — проблеял перевозчик. — Не могу. Мне платят за то, чтобы я ничего не видел. Она меня убьет. Она меня убьет! Я раздвинул тяжелый занавес, ведущий ко входу в туннель, и обнаружил на расстоянии около двух футов круглое отверстие в полу, в котором виднелись верхние ступеньки лестницы. Такая же круглая крышка, выкрашенная, как и весь туннель, черным, была сдвинута вбок. — Это здесь, — сказал я Мёрфи. — Вот почему мы ничего не заметили. Когда ты зажгла фонарик, мы уже проехали мимо. Мёрфи очень сердито глянула на перевозчика. — Гони двадцать баксов, — велела она. Тот облизнул губы. Потом выудил из кармана рубашки мою сложенную двадцатку и передал Мёрфи. Она кивнула и помахала своим значком. — А теперь — убирайтесь, пока я не вспомнила, что была свидетелем того, как вы брали взятку и создавали угрозу жизни, не обеспечив должным образом безопасность клиентов при пользовании аттракционом. Перевозчик слинял. Мёрфи передала мне двадцатку. Я сунул ее в карман, и мы полезли вниз по лестнице. Достигнув дна, мы тихо двинулись дальше. Пластика у Мёрфи не слишком изысканная — и не может быть таковой. Она полицейский, а не балерина. Но при необходимости она умела двигаться бесшумно. А я неуклюж. От меня это требует гигантских усилий. Лестница привела нас в какое-то помещение наподобие погребенного в земле железнодорожного вагона. По стенам тянулась электропроводка. В дверном проеме в дальнем конце вагона виднелся свет. Я шел первым, браслет-оберег наготове — Мёрфи в шаге от меня и справа, держа на изготовку «ЗИГ». Дверь в конце вагона привела в большое рабочее помещение, здесь были компьютеры, картотеки, микроскопы и по крайней мере один шикарный химический набор. «Хвост» сидел перед одним из компьютеров, мы его видели в профиль. — Проклятие, Стью, — пробурчал он. — Я ж тебе говорил, не ходи больше вниз, в этот сортир. Ходи в один из… — Он глянул на нас и замер на полуслове, выпучив глаза на пистолет Мёрфи. — Стью сегодня вечером отдыхает, — приветливо сообщил я. — Где ваш босс? Дверь в дальнем конце комнаты открылась, и вошла молодая женщина среднего роста. В очках и лабораторном халате — но ни то ни другое вовсе не умаляло великолепия ее внешности. Она посмотрела на нас, потом на красномаечного и проговорила с идеальным британским прононсом: — Ты идиот. — Ага, — согласился я. — Хорошего помощника найти непросто. Женщина в лабораторном халате обратила на меня взгляд своих темных выразительных глаз, и я ощутил нечто вроде фантомного давления на виски, словно по поверхности кожи сновали верткие головастики. Это была попытка неприкрытого ментального вмешательства, но я уже неплохо научился ставить щиты, практики у меня было предостаточно, и я вовсе не собирался пасовать перед столь очевидной атакой. Оттолкнув усилием воли вторгающиеся извне чужие мысли, я предостерег: — Мёрф! Только не смотри ей в глаза! Она вампир. Красная Коллегия. |