
Онлайн книга «Дело о предубежденном попугае [= Дело о лжесвидетельствующем попугае ]»
– Цвет лица? – Смуглый. Мне незнакомец напомнил владельца ранчо. Несомненно, он проводит много времени на воздухе. – Был ли он возбужден? Нервничал, может быть? – Знаете, мне показалось, что он вообще не умеет волноваться. Невозмутимый, вот так будет точнее. Сказал, что хочет купить попугая, и точно описал, какого вида. – Что значит «описал»? – Назвал породу, возраст и размер. – Были ли у вас и другие птицы, кроме этой? – Этого же вида только одна. – Он слышал, как птица разговаривает? – Нет. Это-то меня и удивило. Ему нужен был попугай определенной внешности, а все остальное его не интересовало. Он посмотрел на птицу, справился о цене и сказал, что берет ее. – Приобрел ли он одновременно и клетку? – Естественно. Он увез попугая с собой. – Он приехал на машине? – Вот на это я не обратил внимания. Даже не припомню, выносил ли я клетку к машине или нет. Вроде бы он приехал на машине… нет, не берусь утверждать. Если и так, то машина у него была самая заурядная, потому она мне и не запомнилась. – Ну, а в отношении речи? Он говорил как образованный человек? – Знаете, разговор у него был поразительно спокойный, причем он как-то по-особому смотрел на меня. Вроде бы видел меня насквозь, не прилагая для этого никаких усилий. Некоторые люди просто глазеют на тебя, другие – сверлят тебя взглядом, а вот этот созерцал, что ли… – Скажите, вы бы узнали его, если бы вам довелось с ним встретиться еще раз? – Мне думается, что да. – А по фотографии? – Да, если будет хороший снимок. – Одну минуту, – сказал Мейсон. Он вышел, достал из кармана нож и вырезал портрет Фремонта К. Сейбина, помещенный на первой странице газеты, которую недавно купила Делла. Он отнес ее обратно в магазин и спросил у Гиббса: – Случайно не этот человек купил у вас попугая? Гиббс пришел в чрезвычайное возбуждение. – Этот самый! Прекрасный снимок. Вы сами видите, какие у него широкие скулы и прямой рот. Мейсон медленно сложил газетный снимок, бросив при этом на Дрейка красноречивый взгляд. – Кто это был? Давно его портрет напечатали в газете? – загорелся Гиббс. – Один большой любитель попугаев. А теперь я бы хотел услышать от вас кое-какие сведения, – заявил Мейсон. – Скажите, известно ли вам, чтобы за последнее время кто-либо еще купил попугая? – Я уже все сообщил мистеру Дрейку. Правда, тогда я не мог припомнить, чтобы у меня кто-нибудь справлялся о том, как надо кормить попугаев и как за ними ухаживать. Позднее я припомнил, что ко мне в самом деле обращалась за такими сведениями Эллен Монтейз. – Кто такая Эллен Монтейз? – Библиотекарша из города. Очень славная девушка. Вроде бы я недавно читал в газетах о ее помолвке. Примерно в прошлый четверг она приезжала купить корм попугаю и спрашивала меня, как следует ухаживать за этими птицами. – Точнее не скажете, когда именно? – Да с неделю назад… Дайте сообразить. Нет, дней десять назад. – Она вам сказала, что купила попугая? – Нет. Просто задавала вопросы по уходу за ними. – А вы не поинтересовались, зачем это ей? – Возможно, я и спрашивал, только что-то запамятовал. Вы знаете, как это бывает: человек не очень-то задумывается над подобными пустяками. По-моему, у меня в то время мелькнула в голове мысль, что в городе она могла приобрести себе попугая… только я не стал ничего у нее спрашивать. Мне было неудобно. Ответил на ее вопросы, и все. – У вас есть ее адрес? – Я могу отыскать его в телефонной книге. – Не беспокойтесь, мы и сами можем это сделать. Лучше закрывайте-ка магазин и идите себе домой… Ее адрес имеется в телефонной книге, да? – Наверное. Давайте-ка я посмотрю. Гиббс достал с полки толстый справочник, стал его листать и с торжеством объявил: – Вот, извольте. Вилмингтон-стрит, 219. Поезжайте по главной улице, через десять кварталов ее пересечет другая. Параллельно ей по ту сторону – Вилмингтон. Поверните направо и через два квартала будете на месте. – Большое спасибо. Скажите, не мог бы я каким-то образом компенсировать вам потерю времени? – Ну что вы! Я был рад вам помочь. – Поверьте, я высоко ценю вашу любезность. – Как вы думаете, – спросил Дрейк, – в данный момент мисс Монтейз еще в библиотеке или уже у себя дома? Гиббс не успел ответить, как Мейсон небрежно махнул рукой: – Вряд ли это имеет значение, Пол. В конце концов, человек задал случайный вопрос. Черт побери, если мы будем разыскивать всех, кто интересуется попугаями, мы и через год будем на том же месте… – Повернувшись к Гиббсу, он сказал: – Поначалу мне казалось, что мы напали на верный след, но теперь, выходит, надо начинать с другого конца. Взяв Пола под руку, он потянул его к выходу. Когда они отошли на порядочное расстояние от магазина, Дрейк спросил: – Перри, какая муха тебя укусила? Он мог бы нам еще что-нибудь рассказать. – Ничего важного, а мне бы не хотелось, чтобы он посчитал свою информацию необычайно важной. Ведь он заглянет в газеты, узнает про убийство и от сознания собственной важности примется звонить в полицию… – Ты прав, я как-то об этом не подумал. – Ну, повезло? – спросила Делла, когда они подошли к машине. – И здорово, – ответил Пол. – Однако окажутся эти сведения полезными или нет, пока рано судить, – заключил Мейсон. – Давай-ка на главную улицу, там я объясню, куда сворачивать. Дурашливо приложив два пальца к полям своей изящной шляпки, Делла отрапортовала: – Слушаюсь, сэр. Машина тронулась с места. – Не разумнее сначала поехать в библиотеку? – спросил Пол. – Возможно, это ближе? – Нет, женщина не станет держать попугая в библиотеке. Поехали к ней домой. – Так ты думаешь, что она держит у себя попугая? – Меня бы это не удивило. Во всяком случае, через десять минут мы будем это знать точно. Делла с присущей ей ловкостью вела машину. Дрейк, который читал надписи на перекрестках, сообщил: |