
Онлайн книга «Тени прошлого»
Она ударила меня по щеке, и я набросился на нее с кулаками. Это продолжалось довольно долго, я все никак не мог остановиться. Когда все было кончено, я попытался немного прибраться, поискал записи, а потом ушел. Вечером я позвонил Лорейн, чтобы сказать, что ребенка уже забрали. Но ее паскудный папаша так и не дал мне с ней поговорить. Теперь мне нечего было терять. У меня ничего не осталось. Я не забыл, как Нолан надо мной посмеялся. Этот смех постоянно звучал у меня в ушах. К нам домой пришел человек из полиции. Он интересовался, где я был, когда убили докторшу. Моя мать меня выгородила, но я знал, что копы меня в покое не оставят. Терять мне было нечего, и я решил поквитаться с Ноланом. На следующий вечер я отправился в Шедоуз, прихватив с собой старый отцовский дробовик. Его машины у дома не было, и я решил подождать. Все было как во сне. Я так долго ждал Нолана, что нервы у меня не выдержали, и я решил убить себя. Но в самый последний момент послышался шум колес. — Там был кто-нибудь еще? — спросила Райли. — Как вы догадались? — изумленно вскинул он голову. — Да, там кто-то был. Напугал меня до смерти. — Вы его тоже напугали. Там был парнишка, который подглядывал за дочкой Нолана. Пламмер невесело рассмеялся: — Опять секс. Поистине он правит миром. — Без него мы бы с вами тут не стояли, — заметила Райли. — Логично. Как, вы сказали, вас зовут? — Кэтлин. — Кэтлин, вы уверены, что меня не посадят, если я во всем признаюсь? — Думаю, что в расчет будет принято все: ваш возраст, давность преступления, обстоятельства, потеря сына. Пламмер вздохнул: — Хорошо. Но прежде я хочу показать Лорейн то место, где наш сын провел все эти годы. В газетах писали, что вход в подвал находился под лестницей. Схватив Лорейн за волосы, он рывком поднял ее на ноги. Деревянный пол укоризненно заскрипел. Райли поморщилась: — Ралф, прошу вас, прекратите так себя вести. Она мать ваших детей. Надеюсь, вы не собираетесь идти в подвал. Там нет света, и вы ни черта не увидите. — Мы просто взглянем на это место и сразу же вернемся назад. Обещаю. — А потом вы поедете в управление и дадите показания? Облегчите свою душу? Мы постараемся убедить Лорейн не подавать на вас в суд за то, что произошло сегодня. — Я не буду, — пролепетала она. — Честное слово, не буду. — Ладно, — согласился Пламмер. — Пошли. К этому времени спецназовцы с винтовками уже окружили дом, укрывшись в густых зарослях. — Райли! — окликнул лейтенанта Берч. — У вас там все в порядке? — Да. Штурм отменяется. Мы скоро выйдем. Только сначала на минутку спустимся в подвал. — В подвал? Берч и Назарио обменялись тревожными взглядами. — По-моему, это не слишком удачная идея, — сказал Берч. — Оставайтесь на месте, — твердо произнесла Райли. — Подождите еще несколько минут. — Попросите у них фонарик, — подал голос Пламмер. Райли вздохнула. — Ребята, возьмите из машины фонарик. Берч неохотно сходил к машине и подсунул фонарик под дверь. — К твоему сведению, Билли Клейтон категорически возражает против экспериментов. Он сказал, что у тебя есть пять минут, чтобы убраться оттуда. — Билли Клейтон — козел, — отрезала Райли. — А это еще что за тип? — забеспокоился Пламмер. — Капитан спецназа. Очень нетерпеливый парень. Вам лучше с ним не встречаться. Он терпеть не может ждать. — Знакомое чувство, — вздохнул Пламмер, поднимая фонарик, который подкатила к нему Райли. — Пойдем, Лорейн, — подтолкнул он жену. Не выпуская ее запястья, Пламмер откинул край пыльного ковра и стал нащупывать железное кольцо, потом рывком откинул крышку. Старые петли жалобно заскрипели в тон причитаниям Лорейн. — Я не пойду туда, — взвизгнула она. Осветив фонариком ступени. Пламмер столкнул ее вниз. — Теперь вы, — скомандовал он, повернувшись к Райли. — Нет, спасибо. Только после вас. Пожав плечами, он начал спускаться. Глубоко вздохнув, Райли последовала за ним, держась за кобуру. У нее мелькнула мысль, что никто в здравом уме не полез бы с ними в эту дыру. Но она давно уже ничего не боялась, даже смерти. Внизу вздохи и шорохи стали слышнее. — Где его нашли? — спросил Ралф, водя лучом фонарика по каменным стенам, покатому полу и закрытому входу в тоннель. — В газетах писали, что сундук стоял у западной стены, но я что-то плохо ориентируюсь. Где здесь запад? — Забыли дома компас? Это вон там, Ралф. Видите полку у дальней стены? — Пойдем, Лорейн, — приказал Пламмер, хватая жену за шиворот. — Нет! Нет! — пронзительно закричала она, отчаянно отбиваясь. От неожиданности он уронил фонарик, который сразу же погас от удара. Пламмер вцепился в халат жены. — Поднимите его! — крикнула Райли в темноту. Она услышала, как босые ноги Лорейн зашлепали по каменным ступенькам. Пламмер стал шарить по полу и случайно задел фонарик. Райли услышала, как он отлетел к стене. — Лорейн! — Отпустите ее. — Нет! Послышался звук взводимого курка. Райли бросилась к Пламмеру, и в этот момент раздался оглушительный выстрел. Она услышала, как пуля отскочила от стены, и почти сразу же крышка люка с грохотом захлопнулась. Ралф повернулся и побежал. Райли надеялась, что он забыл про тоннель, но, судя по звуку, он уже возился с задвижкой. Она бросилась за ним, но, споткнувшись обо что-то, упала на пол. Это был халат Лорейн. — Черт! — выругалась она, вглядываясь в темноту. Пошарив по полу, она нашла фонарик, но из него выпали батарейки. Искать их уже не было времени. На нее повеяло сыростью и запахом гниющих водорослей. Нащупав в темноте дверь в тоннель, Райли захлопнула ее и закрыла на задвижку. Потом поднялась наверх и выбежала на крыльцо. — У выхода из тоннеля кто-нибудь есть? — Естественно, — ответил Берч. — Стоун и Корсо. — Отлично. Пламмер в тоннеле и вооружен. Он ваш, — бросила она капитану Клейтону. Добравшись до конца тоннеля, Пламмер услышал, как Стоун и Корсо настоятельно советуют ему вернуться и сдаться полиции. Выход из тоннеля перекрывали мангровые заросли и упавшие стволы, не дававшие ему выбраться к воде. И кроме того, там Пламмера подстерегали два вооруженных детектива. С противоположного конца тоннеля его уже ждали спецназовцы со слезоточивым газом. |