
Онлайн книга «Клуб "Везувий"»
– Хорошо. Я проследил за ним, пока он шел к прогнившей лестнице, затем начал водить фонарем в поисках входа в угольный подвал. То, что мне было нужно, я нашел в неприметном углу около лестницы. – Пожалуйста, сэр, – опять заскулил Ли. – Отпустить меня сейчас. Плохое место. Я дернул за большую шестиугольную ручку двери. К моему величайшему удивлению, она легко повернулась, и дверь, скрипя, приоткрылась. Мы осторожно спустились по плохо освещенным деревянным ступеням. До меня тут же донесся запах сырости, но мое внимание было приковано к весьма любопытному зрелищу, открывшемуся мне. Похоже, подвал переделали в некое подобие лаборатории. На столах валялись остатки колб, пробирок и реторт, к стене были приколоты какие-то геологические схемы. Точнее говоря – их фрагменты, потому что теперь это место напоминало дымоход какой-то гигантской трубы. Мокрые сломанные стены в разводах сажи. Битое стекло, образующее фантастические узоры на остатках столов и шкафов. В углу стоял широкий стол на толстых ножках, и на нем горела одна-единственная свеча. В доме был кто-то еще. И ровно в тот момент, когда у меня промелькнула эта мысль, я услышал страшный стон. На мгновение я решил, что это Ли, но толстяк трясся от страха рядом со мной, крепко зажмурившись. Я глянул через плечо – туда, откуда мы пришли. Звук доносился с лестницы: ужасный, отчаянный стон, сменившийся всхлипами. – Чарли, – закричал я. – Это ты? Шум тотчас прекратился. Я почувствовал, как волосы у меня на загривке встают дыбом. – Чарли? Я прижал револьвер к спине Ли, и мы быстро поднялись по ступенькам подвала, открыли дверь и вернулись в вестибюль. Я высоко поднял над головой фонарь, но никого не увидел. А потом снова раздались стоны, как будто где-то рядом страдала заблудшая душа. Похоже, звуки доносились с лестницы. Я посветил туда фонарем и успел заметить что-то белое на верхнем этаже. Потом это что-то упорхнуло в тень, словно огромная птица. Я пошел туда. Ли завопил от ужаса. – Заткнись, жирный дурак! – злобно сказал я и, подгоняя его револьвером, пошел к лестнице. Скрип наших подошв по сгнившим ступеням, кажется, снова заставил стонущее существо замолчать. Мы пошли быстрее. Я позвал Чарли, потом посветил фонарем в разные стороны, потому что снова увидел над нами белый силуэт. То была человеческая фигура, облаченная в развевающееся белое платье. Или саван, тоскливо подумал я. Я пошел к этому призрачному видению, стараясь не шуметь. – Кто вы? – вопросил я. – Покажитесь! Вместе с Ли, который почти бился в истерике, мы дошли До конца лестницы, и передо мной оказалась дверь. Я осторожно протянул руку и взялся за дверную ручку. Я нервно сглотнул – ничего не мог с собой поделать – и начал поворачивать ручку. Из темноты появилась рука и схватила меня за плечо. Я непроизвольно отпрянул, подняв фонарь, и осветил испуганное лицо Чарли Джекпота. – Черт побери, мистер Бокс! Вы это видели? Вы видели это? Я кивнул, пожалуй, слишком быстро. – Да, видел! – Лицо! – прошептал он. – Вы видели лицо? И тут же дверь перед нами распахнулась, и прямо на нас вылетела фигура в белом. Я закричал от ужаса и ударил это существо обеими руками. Ли крутанулся на каблуках и рванул вниз по прогнившей лестнице. Чарли спрятался мне за спину, и мы оба прижались к стене, глядя, как призрак спускается по лестнице вслед за китайцем, крича и стеная, как исчадье Ада. – Господь всемогущий! – выдохнул я после того, как мы поднялись с пола. – Что это было? Чарли покачал головой. – Оно пошло… оно пошло в подвал. Я встал и полностью открыл фонарь. Мы медленно, не говоря ни слова, спустились и подошли к двери в подвал. Ли нигде не было. Я открыл дверь, постаравшись, чтобы она не скрипнула, и сделал несколько осторожных шагов вниз. Я поднял свет. Шедший позади меня Чарли всхлипнул и закрыл рот рукой. В обгоревшем кресле сидело то, что некогда было женщиной. На ней было ветхое грязное платье, волосы спускались на плечи свалявшимися прядями. Но все наше внимание было приковано к ее лицу. Вместо лица у нее было некое подобие черепа: лицо, казалось, обварили кипятком, из глубины глазниц на нас смотрели ее глаза. Большие облезшие куски кожи свисали, как потеки воска, с челюсти и скул. – Боже мой, – прошептал Чарли. Женщина посмотрела на нас диким взглядом; ее ужасные глаза мерцали в свете фонаря. Потом она снова застонала. Все ее тело содрогалось, как будто кто-то вселил в эту вынутую из саркофага мумию некое подобие жизни. И я тут же ее узнал. – Миссис Ноуч, – закричал я. – Миссис Летни Ноуч? – Да, – сказал голос Ли позади нас. – Очень сожалею, что у вас так и не будет возможности познакомиться с ней, как подобает. Он сжимал своей пухлой рукой кольт. – Пожалуйста, стоять спокойно. Я, конечно, могу убить вас обоих, прежде чем вы меня победите. – Китаец посмотрел на меня раскосыми черными глазами и улыбнулся. – Бросайте оружие. Вздохнув, я бросил револьвер на кафельный пол. Ли направил на меня кольт, а когда нагнулся, чтобы поднять мой револьвер, у него на губах промелькнула ужасная животная ухмылка. Он убрал револьвер под халат. – Вы неплохо действовали, мистер Бокс. Но хватит уже играть с вами. Вы дергаетесь, как марионетка в руках ребенка. Какая жалость. Он подошел к изуродованной женщине, которая сидела перед нами, достал откуда-то из-под халата шприц и отточенным движением воткнул иглу ей в предплечье. Женщина, застонав, упала вперед. – А теперь, будьте так добры, сопроводите даму из подвала. Он махнул кольтом, и мы с Чарли подняли миссис Ноуч вверх по лестнице, обратно в вестибюль. Благодаря неизвестному наркотику – без сомнения, фиолетовому опию в одном из множества его видов, – она совсем не напоминала призрак. Напротив, казалось, она весит тонну. Ли провел нас через дом в большую мрачную комнату с огромными французскими окнами непотребного вида. На полу лежал слой пыли в дюйм толщиной, но в центре были отчетливо видны четыре гроба, которые притащили сюда из прихожей. Три гроба были закрыты, четвертый – открыт. Ли улыбнулся: – Одна птичка улетела. Недостаточно фиолетового опиума. Теперь она спит лучше. Пожалуйста, положите ее туда. Мы с Чарли неохотно опустили женщину в пустой гроб; его атласная обивка зловеще зашуршала. – Давайте проверим остальных, – сказал Ли, опять улыбнувшись. – Откройте, пожалуйста, гробы. |