
Онлайн книга «Икона»
Мэтью кивнул. — Вы близки с ним? — Да. — Наверное, с ним опасно иметь дело? — Не для меня. Хотя возможно, что это небезопасно для вас. — В любом случае мы должны с ним встретиться. Думаю, что тебе следует поехать с нами. Как ты считаешь? — Не знаю. — Мы тебя не заставляем. Решение зависит от тебя. Но мне кажется, что твое присутствие поможет сделать разговор менее рискованным для обеих сторон. Мэтью уловил многозначительность последнего высказывания. Желание участвовать в событиях, какой бы оборот они ни приняли, перевешивало все прочие соображения. — Мне необходимо ему позвонить. — Я не могу этому воспрепятствовать. Но если ты позвонишь, к тому моменту, как мы явимся к нему, он исчезнет. И ни ты, ни я больше никогда не увидим икону. Думаю, ты это понимаешь. Мэтью колебался. Священник блефовал: не зная наверняка, он мог только догадываться, что икона была у Фотиса. — Scata! — выплюнул лысый, двинувшись вперед. Мэтью инстинктивно выбросил руку и со всей силы ударил его кулаком в грудь. Это было настолько неожиданно, что лысому пришлось схватиться за край кровати, чтобы не упасть. Первым порывом Мэтью было кинуться к двери, но вместо этого он, повинуясь внезапной ярости, заставившей забыть о страхе, стал наступать на лысого. Последний раз он дрался, когда был подростком, но теперь его вдруг охватило безотчетное желание поколотить толстяка. Быстро вскочив, лысый снова ринулся к Мэтью и ударил его тяжелым кулаком в солнечное сплетение, неловко, но достаточно сильно, чтобы тот согнулся пополам. Он уже занес руку для следующего удара, но священник встал между ними. — Stamata! Прекратите, оба! — Отец Джон хотел усадить Мэтью на стул, но тот не стал садиться, а только оперся о деревянную спинку, жадно хватая ртом воздух. Лысый поправил на себе пиджак. На его лице читались одновременно ярость и удивление. — Деметриос не собирался тебя трогать, — жестко сказал священник. — Он направлялся к двери. Мэтью и сам это понял сразу же после своего удара, но все еще с трудом сдерживал ярость. Наконец до него дошло. Руки у него дрожали. Пол ускользал из-под ног, как зыбкие конструкции, сооруженные Фотисом за его спиной. Ложь: он сплел ее сам из того убогого материала, который подсунул ему Фотис, — из полуправды и шатких, необоснованных доводов. Закрывая глаза на то, что замечал, оправдывая все достойной целью. Его использовали. Произошло то, о чем предостерегал его отец. Невозможно было дальше скрывать правду от самого себя. — Хорошо, — сказал Мэтью, когда его дыхание наконец выровнялось. — Я поеду с вами. Но вы будете делать то, что я скажу. Фотис весьма проницателен, кроме того, у него хорошая охрана. Священник улыбнулся: — Тогда мы рассчитываем на твою защиту. Было холодно. Давно уже Андреас не выходил на улицу так рано и теперь был удивлен пронизывающим до костей предрассветным холодом. Он двигался быстро, чтобы разогнать застоявшуюся кровь, думая при этом, что не может позволить себе промедление в ближайшие часы и даже минуты. Возможно, потребуются решительные действия. Он почувствовал, что его охватывает дрожь напряжения. Он искал, ковырял, рыл, без особой надежды на результат — и вдруг растревожил осиное гнездо. И все-таки он не мог не желать, чтобы это случилось. Если сейчас события выйдут из-под контроля, тогда виноват в этом будет только он сам. Если это действительно Мюллер, необходимо как следует продумать план действий. Время не смыло память о совершенных преступлениях, и внутренний голос подсказывал ему, что опасность нависла над всеми, кто хоть как-то был замешан в истории с иконой. Он только надеялся, что Бенни придет вовремя — слишком уж было холодно. В узких переулках все еще лежали густые тени, но небо над Куинсом медленно прояснялось. На улице появились первые прохожие — одинокие призраки, не успевшие окончательно проснуться. По Третьей авеню промчалось такси. Возле кирпичного бортика на северо-восточном углу перекрестка остановился серебристый седан. Небольшая японская машина, удобная в парковке. Пассажирская дверь была не заперта, и он благодарно нырнул в теплое нутро машины. Бенни уже курил. В пластмассовый держатель между ними были вставлены два стаканчика кофе. Сегодня Бенни был совершенно спокоен, поэтому терпеливо пропустил редкую вереницу машин, прежде чем выехать на проспект. — Куда мы едем? — спросил Андреас. — Недалеко. В Йорквилль. Его называют «немецкий городок», но на самом деле там больше венгров. Венгерские церкви, рестораны, клубы. — Я знаю это место. — Там есть что-то вроде пансиона. Хозяйка — венгерка. Я раньше об этом не знал, но несколько дней назад меня кое-кто навел. — И ты послал одну из своих девушек с брошюрами? — Мы проникли через прачечную, если тебе это интересно. Не важно. Он остановился не в самом пансионе, а на квартире, которую сдает хозяйка. Это в нескольких кварталах оттуда. Поселился под именем Петер Миллер. — Миллер, — задумчиво повторил Андреас. — Он не пользовался этим именем уже много лет. — Может, потому и выбрал его сейчас. — Бенни, а ты уверен, что это он? Петер Миллер — очень распространенное имя. — Я видел его вчера вечером. Довольно старый, короткие ноги, длинное туловище, слегка хромает. Описание совпадало, но это еще ничего не значило. — Сколько в доме квартир? — Ты меня совсем ни во что не ставишь, не так ли, старик? — Я просто задаю вопросы. — Ты хочешь спросить, — резко сказал Бенни, — почему я решил, что этот человек и есть Миллер — не говоря уже о Мюллере, — а не просто один из десяти тысяч стариков, живущих в Ист-Сайде? Это маленькое здание, всего из восьми квартир, две свободны. В него вошли четыре человека, они выглядели как жильцы дома: несли портфели, пакеты из химчистки. Конечно, это еще не охватывает все здание, но значительно сужает круг поиска. — Да. Звучит обещающе. — Мне кажется, мы его нашли. Если нет — завтрак за мой счет. — Каков наш план? — Он вошел поздно вечером. Не думаю, чтобы уже ушел. Мы припаркуемся и будем ждать. Улица здесь малолюдная, мы можем взять его и отвезти в безопасное место. У меня есть два на примете. Или сделаем все прямо на месте, но я бы этого не советовал. — Тогда зачем ты об этом говоришь? — На случай если тебе так будет легче. «Другими словами, — подумал Андреас, — на случай если час, проведенный в машине с испуганным старым ублюдком, знающим, что его собираются убить, успокоит мои нервы». Собственно, он не дал согласия на непременное условие Бенни, но и не возражал против него, тем самым подтверждая, что принимает его план. Моральные аспекты его не волновали: в подобной операции их просто не существовало. Они должны были осуществить этот план вдвоем, помощь со стороны была исключена. Как бы хорошо ни продумал все Бенни, все равно поднимется шум и вероятность провала весьма велика. |