
Онлайн книга «Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 1»
— Я же говорил, ты в этом парике похож на гомика, — сказал Хогг. — Кстати, — уточнил Дэйл, — последнему владельцу парика за неосторожные слова прострелили голову. Так что лучше, Хогг, попридержи язык. Эд крепкий парень, и с тобой справится. Мужчины за разговором, за смехом, за шумом дождя не слышали, как напротив полицейского участка, прямо на середине дороги остановился пикап Лео Джонсона. Лео опустил боковое стекло и недовольно поморщился, потому что в окнах участка горел свет. Он отыскал взглядом окна кабинета шерифа. За незанавешенным окном, прямо над столом покачивалась блестящая клетка с нахохлившимся дроздом-пересмешником. Птица уже не выглядела такой уставшей и измученной. Она уже достаточно подкрепилась и теперь весело пританцовывала на жердочке. Загремел раскат грома, и в этот момент птица заговорила. Лео увидел ее раскрывающийся клюв, но не слышал ни звука. Он зло выругался: — Черт, ты у меня договоришься, проклятая птица. Он достал из-за спинки сиденья винтовку с оптическим прицелом и принялся носовым платком протирать объектив с окуляром. — Сволочь! Наконец, он припал к оптическому прицелу, и перекрестье легло прямо на клетку с птицей. — Сейчас ты заткнешься. Лео унял дрожь в руках, глубоко вздохнул и задержал дыхание. Перекрестье прицела легло прямо на черное тельце нахохлившегося дрозда. Лео нажал спусковой крючок. Громыхнул выстрел, заглушенный раскатом грома. Посыпалось стекло, зазвенели, прыгая по бетонному тротуару, осколки. — Получил свое! Лео бросил винтовку на сиденье рядом и рванул с места. Его машина с выключенными фарами и габаритными огнями тут же растворилась в темноте. Пуля разорвала дрозда на мелкие части. Полетели в разные стороны перья, кровь потекла на дно клетки и тонкой струйкой стекла на расставленные на столе шерифа ровными рядами пирожные, приготовленные радивой Люси. Из рамы сорвался последний кусок разбитого стекла, и в комнате наступила тишина. Погасла красная индикаторная лампочка включенного диктофона. Пленка остановилась, зафиксировав на себе все, что успел сказать дрозд-пересмешник. От звука выстрела и звона стекла мужчины вздрогнули. Хогг моментально выхватил из кобуры тяжелый револьвер. — Что такое? — озабоченно спросил шериф. — Черт, нужно было это предусмотреть, — сказал Дэйл, бросаясь к кабинету. Следом за ним бросился, приглаживая на ходу приклеенные усы, Эд Малкастер. В кабинете шерифа ярко горел свет. Сквозь разбитое стекло на пол лил дождь. Дэйл остановился прямо перед столом и смотрел на то, как из клетки капают последние капли крови на разложенные пирожные. — Кто-то убил птицу, — тяжело вздохнул Гарри. — И почему я не потушил в кабинете свет, — сокрушался Гарри. — Бедная птица, — сказал Дэйл и взял в руки диктофон, лежащий на столе. Он отмотал назад пленку, но в волнении и нетерпении слишком мало. Из включенного микрофона раздался голос шерифа, который сокрушался о смерти дрозда. Тогда Дэйл, уже не полагаясь на интуицию, просто отмотал пленку к самому началу и включил клавишу на воспроизведение. Хогг, Эд, Гарри и Дэйл все замерли в напряженном ожидании. Все смотрели на маленький карманный диктофон. Наконец, из динамика послышалось шипение, и зазвучал голос Люси: — Птичка-птичка, ну-ка, попробуй апельсин. Эти мужчины совсем не знают, чем тебя кормить. А я вот, знаю. На, попробуй, очень вкусная вещь. Гарри морщился, слыша голос своей секретарши. Потом послышались короткие птичьи трели. И вдруг, после щелчка, который означал то, что диктофон автоматически выключался и включался вновь, послышался немного хриплый голос дрозда-пересмешника, который вторил голосу Лоры. Гарри Трумен сразу узнал этот голос. — Олт, Олт, — называл сам себя дрозд по имени. — Птичка Олт. Потом снова пошли трели. И вдруг вновь зазвучал голос Лоры: — Мне больно, больно! Все вздрогнули. — Это голос Лоры Палмер. — Да. — Внимание! Все насторожились. — Мне больно, не надо, прекратите, прекратите. Потом вновь наступило молчание. Дэйл смотрел на диктофон и все приговаривал: — Ну же, ну же. Он должен будет сказать. Он должен сказать то, что нужно. И тут вновь из диктофона послышалось: — Мне больно! Нет, Лео, прекрати, Лео, не надо, не надо! — Да, теперь мы знаем точно, — сказал Гарри Трумэн, — это был Лео. Дэйл согласно кивнул головой. — Ты оказал нам большую услугу. Прости нас, дрозд, — произнес Гарри Трумен. В его голосе не чувствовалось ни иронии, ни издевки. Только сожаление. — Прости меня, Олт, что я не выключил свет в своем кабинете. Гарри вышел в коридор. Следом за ним вышли Хогг, Эд Малкастер и Дэйл Купер. — Ладно, ребята, — сказал Дэйл, — мы же собирались ехать в казино. — Да. — Нам предстоит трудная работа. Так что не стоит терять времени. Олт, в самом деле, выполнил все, что только мог сделать. Теперь мы знаем, что это был Лео. Мужчины молча сели в машину, и кадиллак, взятый напрокат, помчался сквозь дождь на север, туда, где располагалось казино «Одноглазый валет». В казино, несмотря на дождь, было довольно многолюдно. Дэйл и Эд вошли в здание. В машине же их остались ждать Хогг и шериф. Осмотревшись, в теплом уютном помещении Дэйл обратился к Эду: — Послушай, само казино, наверное, располагается где-нибудь на втором этаже. А здесь просто бар. — Я тоже так думаю, — голосом знатока произнес Большой Эд. Дэйл чуть не рассмеялся, глядя на Малкастера, настолько тот нелепо смотрелся в парике и с приклееными пышными усами. Вокруг них сновали полуодетые официантки, мигали огни иллюминации, звучала негромкая музыка из магнитофона, стоявшего на барной стойке. Бармен ловко разливал в большие стаканы коктейль, вставлял в них соломинки и вешал на край стакана, разрезанный вдоль ломтик лимона. Одна из официанток с неприязнью рассматривала незнакомых ей посетителей. Дэйлу сразу стало понятно, что в этом казино довольно настороженно относятся к вновь прибывшим. Вся публика здесь была давно знакома между собой, и случайные люди попадались редко. |