
Онлайн книга «Соблазнительный ангел»
![]() Графиня рассмеялась. — По-моему, все прошло прекрасно, — кивнула она и с внезапной тревогой спросила: — Ведь правда? — Пока что этот бал был самым большим успехом за весь сезон, — заверила леди Карлинг. — Все остальные светские дамы, которые будут устраивать балы, попытаются сравняться с тобой и потерпят сокрушительную неудачу. Я собственными ушами слышала, как миссис Бессмер говорила леди Спиринг, что узнает, кто твоя кухарка, и попытается переманить ее, пообещав более высокое жалованье. Графиня притворно взвизгнула. — Тебе нечего бояться, Мэг, — вмешался герцог. — Миссис Бессмер наверняка войдет в историю как самая алчная и скупая дама во всем Лондоне. Высокое жалованье, по ее понятиям, ровно одна пятая той суммы, что платишь кухарке ты. — Если пожелаешь, Мэгги, я готов вызвать Ферди Бессмера на дуэль. Драться на пистолетах, в двадцати шагах, на рассвете, — предложил граф Шерингфорд. Графиня с улыбкой покачала головой: — Если быть точной, это одна пятая того, что платит ей дедушка. А на месте миссис Бессмер я поостереглась бы его раздражать. Когда экипаж графа Мертона подъехал к крыльцу, Стивен усадил Кассандру, а сам сел рядом. — Позвольте мне быть джентльменом сегодня ночью, — сказал он. — Позвольте благополучно проводить вас домой и уехать к себе. Сердце Кассандры тревожно сжалось. Неужели весь этот ужасный вечер потрачен зря? Неужели все это ни к чему не привело? Неужели завтра все придется начать заново? В ней вдруг вспыхнула ненависть к этому идеальному джентльмену. — Увы, — ответила она тихо и шутливо, — меня отвергли. Бросили! Я нежеланна, непривлекательна, уродлива. Придется ехать домой и лить горькие слезы в холодную, бесчувственную подушку. Говоря все это, она положила ладонь на его ногу, горячую даже сквозь ткань его панталон, и ощутила силу его мышц. Стивен повернулся к ней, и его улыбка просияла даже в темноте. — Вы прекрасно знаете, что во всем сказанном вами нет и крупицы правды. — Если не считать той части, где говорилось о горьких слезах и бесчувственной подушке. Ее рука скользнула дальше, к внутренней стороне его бедра, и его улыбка померкла. — Вы, наверное, самая красивая женщина из тех, что я когда-либо знал. — Красота может быть холодной и ледяной, лорд Мертон. — Но вы еще и очень привлекательны. — Привлекательна? — усмехнулась Кассандра. — Вы, простите меня за откровенность, так и пылаете чувственностью. — Если вы собираетесь переспать со мной, лорд Мертон, между нами уместна полная откровенность. Кстати, вы собираетесь переспать со мной? — Да. Он сжал лежавшую на его бедре руку и поднес к губам. — Только когда мы окажемся в вашей спальне, за закрытой дверью. Не в моем экипаже. Кассандра кивнула и, подавшись вперед, поцеловала его. Стивен опустил их сцепленные руки на сиденье. Экипаж продолжал ехать по темным улицам Лондона. — Вы живете одна? — вдруг спросил он. — С экономкой, которая еще и готовит на всех. — А кто та леди, с которой вы гуляли в парке? — Элис Хейтор? Она моя компаньонка и тоже живет со мной. — Ваша бывшая гувернантка? — Да. — Но не будет ли она шокирована, когда вы приедете домой с… с любовником? — осторожно осведомился Стивен. — Ее предупредили не покидать своей комнаты, когда я прибуду. Уверена, лорд Мертон, она так и сделает. — Значит, вы все знали заранее? — выпалил он, глядя ей в глаза. — Знали, что привезете с собой любовника? Боже, какой же он зануда! И совсем не умеет играть по правилам! Неужели ожидал, что ее поразит молния любви с первого взгляда, едва их глаза встретились в бальном зале его сестры? Что все было мгновенным, не запланированным заранее? Но она ведь была с ним откровенна. И ничего не скрывала. — Лорд Мертон, мне двадцать восемь лет, — вздохнула она. — Мой муж мертв вот уже больше года. У женщин есть свои желания и потребности, как и у мужчин. Я не ищу нового мужа. Ни сейчас, ни в будущем. Однако настало время завести любовника. Я знала это, когда приехала в Лондон. А увидев вас в Гайд-парке, приняла за ангела, только очень земного и очень мужественного ангела. В этом я совершенно уверена. — Значит, вы приехали на бал Мэг специально, чтобы познакомиться со мной? — ошеломленно пробормотал Стивен. — И чтобы соблазнить вас, — добавила она. — Но откуда вы знали, что я буду на балу? — допытывался он, откинувшись на сиденье. Почти в тот же момент экипаж остановился у крыльца ее дома, фасад которого, хоть и облупившийся, все еще был красив. Стивен отодвинулся и выглянул в окно. Кассандра так и не ответила на его вопрос. — Скажите, лорд Мертон, — прошептала она, — что вы здесь не только потому, что я вознамерилась обольстить вас. Скажите, что увидели меня на другом конце зала и возжелали. Он повернул голову, но Кассандра не смогла видеть его глаз в темноте. Однако атмосфера вдруг стала напряженной. — О, я хотел вас, леди Паджет, — ответил Стивен так же тихо. — Вернее, не только хотел. Хочу. Я уже говорил, что ложусь в постель с женщиной, только если желаю ее. И это не потому, что я не в силах устоять перед обольщением. И все же он не подумал бы переспать с ней, если бы она нарочно не столкнулась с ним… или почти столкнулась перед началом вальса. Он ведь мог даже не заговорить с ней, не танцевать… — Нет, лорд Мертон, — безмолвно ответила Кассандра, — вас обольстили. Его кучер открыл дверцу и выдвинул ступеньку. Граф Мертон спустился и помог Кассандре выйти. Стивена одолевала некоторая неловкость, смешанная с приятным предвкушением чувственных наслаждений. Он не мог точно определить причину такого дискомфорта. Может, все потому, что они в ее доме и где-то неподалеку спят ее компаньонка и экономка? Сознавать это было не слишком приятно. Иногда он ненавидел собственную, чересчур чувствительную совесть и, хотя был озорным, проказливым ребенком, никогда не пускался в разгул, несмотря на то, что все, включая его самого, ожидали именно этого. К его невероятному облегчению, они никого не встретили. Единственная свеча горела в настенном бра в нижнем холле, и еще одна — на верхней площадке. Даже в полумраке было заметно, что, несмотря на убогую обстановку, общая атмосфера была достаточно респектабельной. Наверное, это съемный дом, сдававшийся с мебелью. Кассандра повела его в спальню на втором этаже, зажгла свечу на массивном туалетном столике и раздвинула зеркала таким образом, что свет дробился в серебряном стекле. |