
Онлайн книга «Дело о воющей собаке»
– Не говори глупости. Дом с участком приобрел Форбс. Он мертв. Бесси Форбс – его жена. Если ее оправдают, она унаследует его собственность. – А если не оправдают? – Ее оправдают, – мрачно заверил Мейсон. – А почему ты думаешь, что под полом спрятан труп? – осведомилась Делла Стрит. – Давай посмотрим на это с разумной точки зрения и перестанем шарахаться от фактов, которые ничего не означают. Ты помнишь, как Артур Картрайт впервые пришел к нам? – Конечно. – Помнишь, что он сказал? Он хотел составить завещание таким образом, чтобы его собственность отошла к женщине, которая тогда проживала в качестве жены Клинтона Фоули в доме на Милпас-драйв. – Ну? – Потом Картрайт составил завещание и прислал его мне, однако оно выглядело по-другому. – Почему? – Потому что он знал, что бесполезно оставлять собственность женщине, которая уже мертва. Каким-то образом он выяснил, что ее нет в живых. – Значит, он не убивал ее? – Я этого не утверждаю, но думаю, что не убивал. – Но разве не преступление подделать такое признание? – При определенных обстоятельствах, может быть, и нет, – отозвался Перри Мейсон. – Не вижу, какие это могут быть обстоятельства, – заявила Делла. – Мы займемся этим, когда придет время. – И ты думаешь, Артур Картрайт знал, что его жена мертва? – Да. Картрайт очень любил жену. Он разыскивал ее десять месяцев, а два месяца прожил с ней по соседству, шпионя за человеком, которого ненавидел, и пытаясь выяснить, счастлива ли она. Приняв решение убить Клинтона Форбса, Картрайт чувствовал, что его казнят за это преступление. Он хотел оставить собственность своей жене – не жене Форбса, а Поле Картрайт, – но не осмеливался составить завещание в пользу Полы Картрайт до совершения убийства, опасаясь, что это повлечет за собой расследование. Поэтому Картрайт составил или решил составить завещание таким образом, чтобы его собственность отошла к женщине, живущей под именем Эвелин Фоули. Картрайт стремился избежать любого скандала. Он собирался убить Фоули, признаться в убийстве и пойти на казнь. Ему хотелось, чтобы завещание выглядело так, будто его собственность отходит к вдове убитого им человека, чтобы не возникло никаких вопросов и ее подлинная личность никогда не стала известна, а позорные факты не были преданы огласке. Делла Стрит стояла неподвижно, глядя на кончики своих туфель. – Да, – сказала она наконец, – думаю, я поняла. – А потом, – продолжал Перри Мейсон, – что-то произошло, и Артур Картрайт изменил свои намерения. Он знал, что теперь бессмысленно оставлять собственность его жене Поле, но хотел завещать ее кому-то, так как не рассчитывал остаться в живых. Несомненно, Картрайт контактировал с Бесси Форбс и знал, что она в этом городе, поэтому оставил свою собственность ей. – Почему ты думаешь, что он контактировал с Бесси Форбс? – спросила Делла Стрит. – Потому что шофер такси утверждает, что Бесси Форбс велела ему позвонить по номеру Паркрест 6-2945, номеру Картрайта, и передать ему, чтобы он приехал к дому Клинта. Это показывает, что она знала, где находится Картрайт, и ему это было известно. – Понимаю. – Помолчав несколько секунд, Делла осведомилась: – Ты уверен, что миссис Картрайт не сбежала с Артуром Картрайтом, бросив Клинтона Форбса, как бросила Картрайта в Санта-Барбаре? – Абсолютно уверен, – ответил Мейсон. – Что вселяет в тебя такую уверенность? – Записка, оставленная в доме Фоули, была написана не почерком Полы Картрайт. – В этом ты тоже уверен? – Полностью. Почерк почти такой же, как на бланке телеграммы, отправленной из Мидуика. Я получил присланные из Санта-Барбары образцы почерка миссис Картрайт – они не совпадают с запиской. – А в окружной прокуратуре об этом знают? – Едва ли. Делла Стрит задумчиво посмотрела на Перри Мейсона. – Не был ли это почерк Телмы Бентон? – спросила она. – У меня есть несколько образцов ее почерка, и они совсем не похожи на почерк в записке и на телеграфном бланке. – А как насчет миссис Форбс? – Нет, это не ее почерк. Я заставил миссис Форбс написать мне письмо из тюрьмы. – Ты видел редакционную статью в «Кроникл»? – спросила Делла. – Нет. Что в ней? – Там говорится, что, учитывая эффектный сюрприз, в результате которого показания водителя такси подверглись сомнению, твой долг вызвать свою клиентку в качестве свидетеля и позволить ей объяснить свою связь с этим делом. Статья утверждает, что тактика таинственного умолчания подходит закоренелому преступнику, в виновности которого никто не сомневается и который старается воспользоваться своими конституционными правами, но не такой женщине, как миссис Форбс. Это что-нибудь изменит в твоих планах? – Разумеется, нет, – отозвался адвокат. – Я веду это дело в интересах своей клиентки, а не газетного редактора. – Все вечерние газеты, – продолжала Делла, – отмечают опыт, с которым ты манипулировал фактами, дабы обеспечить эффектную развязку дневного заседания, и поставил под сомнение показания водителя, прежде чем прокурору удалось обосновать обвинение. – Особого опыта с моей стороны не было, – заметил Мейсон. – Клод Драмм сам на это напросился. Он вознамерился припугнуть мою свидетельницу, а я не мог этого допустить и отвел ее в кабинет судьи, чтобы заявить протест. Я знал, что Драмм обвинит меня в непрофессиональном поведении, и решил разобраться с ним сразу же. – А что подумал судья Маркхэм? – Не знаю и знать не хочу. Мне известны мои права. Я защищаю клиента. Делла подошла к Мейсону и положила руку ему на плечо. – Я усомнилась в тебе, шеф, – сказала она, – но обещаю, что это никогда не повторится. Я с тобой, прав ты или нет. Мейсон улыбнулся и похлопал ее по плечу: – Бери такси и поезжай домой. Если я кому-нибудь понадоблюсь, ты не знаешь, где меня можно найти. Девушка кивнула и на сей раз без колебаний направилась к двери и вышла. Подождав, пока она спустится в лифте, Перри Мейсон выключил свет, надел пальто, запечатал письмо, взял портативную машинку и вышел из офиса. Сев в свою машину, он отправился в другой район, опустил письмо в почтовый ящик и поехал по извилистой дороге, ведущей к водохранилищу на холмах за городом. На берегу водохранилища Мейсон вышел из автомобиля и бросил машинку в воду. Когда над поверхностью воды взметнулся миниатюрный гейзер, он уже нажимал на педаль стартера. |