
Онлайн книга «Добыча стрелка Шарпа»
Пожалуй, она права, подумал Шарп. Благоразумие подсказывало, что надо уходить, но золото манило, и найти его стоило хотя бы для того, чтобы поквитаться с Лависсером. – Мне нужно золото, и я его найду, так что можете призывать на помощь каких угодно слуг.– Он сделал шаг вперед и дулом винтовки откинул крышку корзинки с рукоделиями, под которой лежала газета. – Думаете, я держу здесь тысячу гиней? – поинтересовалась мадам Виссер. Шарп искал пистолет, но в корзинке лежали только какие-то бумаги и выглядевшие весьма опасно длинные шляпные булавки. Он отступил. – Тысячу гиней? А как насчет остальных сорока двух тысяч? Впервые с того момента, как он разбудил ее, на лице мадам Виссер отразилось замешательство. – Сорок две тысячи? – Лависсер украл сорок три тысячи гиней. А вам он что сказал? Что получил только тысячу? – Женщина не ответила, и стрелок понял, что она удивлена.– Какая из комнат его? Француженка пожала плечами. – Та, что наверху.– Она нахмурилась.– Сорок три тысячи? – В ее голосе прозвучало недоверие. – Да. Если не считать тех пятнадцати, что украл я сам. – Думаю, он забрал их с собой в Копенгаген. – Или спрятал здесь. Мадам Виссер кивнула. – Здесь есть и чердаки, и подвалы.– Она пожала плечами.– Что вы с ними сделаете? – Верну в казначейство. Женщина улыбнулась. – А я думаю, лейтенант, вы оставите их себе. И мое молчание обойдется вам в пять тысяч. Шарп отступил еще на шаг. – Дешево, верно? Она лишь улыбнулась и послала ему воздушный поцелуй. Лейтенант продолжал пятиться, подозревая, что у нее может быть пистолет – под юбкой, например, – но француженка не двинулась и лишь проводила его взглядом. Шарп поднялся наверх. Сначала он собирался обыскать спальни, но потом решил, что Лависсер не стал бы прятать деньги там, где на них могли наткнуться слуги, и поднялся на чердак по обнаруженной за неприметной дверью лестнице. На чердаке было пыльно и сумрачно – свет проникал только через небольшое слуховое оконце; повсюду стояли сундуки, старая мебель, коробки и ящики. Надежды ожили. Золота, однако, не было. Сундуки были забиты старинными бумагами, ящики – древними игрушками и побитой молью одеждой. Он нашел детские санки, лошадку-качалку и даже деревянную модель корабля с паутиной вместе снастей, но только не золото. Проверить все оказалось невозможно, но он поднимал коробки и ящики, чтобы обнаружить сокровище по весу, – и ничего. Оставался еще подвал. Мадам Виссер послала за помощью, и хотя пока его еще никто не потревожил, Шарп понимал – времени у него немного. Он сбежал вниз по голым узким ступенькам, спустился в зал по винтовой лестнице и едва не наткнулся на… капитана Уоррена Даннета. Капитан привел с собой с полдесятка солдат, выглядевших в своей пыльной, поношенной форме совершенно неуместно на фоне элегантной обстановки гостиной. Даннет встретил сослуживца улыбочкой. – Вы арестованы, лейтенант. – Не будьте дураком,– бросил Шарп, проходя мимо явно неловко чувствовавших себя солдат. – Лейтенант! – Голову прокипятите! – ответил он и, миновав длинный коридор с проснувшимся псом, выбежал на лужайку, где компанию мадам Виссер уже составили капитан Мюррей и двое штатских в черных сюртуках, бриджах и сапогах для верховой езды. Должно быть, служанка успела сбегать в деревню и обратиться за помощью к британцам. Капитан Мюррей, человек вполне достойный, командир стрелковой роты, печально покачал головой. – И о чем вы только думали! – Ни о чем я не думал! – запротестовал Шарп. Даннет с шестью стрелками последовал за ним на лужайку. – Вы знаете, кто эта женщина? – Она моя жена, лейтенант,– ответил один из штатских,– а я французский дипломат, аккредитованный в этой стране, что подтверждают мои документы. – На прошлой неделе,– продолжал Шарп,– я сам видел, как эта тварь вырывала зубы у человека только за то, что он работал на Британию. – Не смешите меня,– перебил его Даннет и, шагнув к Шарпу, протянул руку.– Дайте мне ваш пистолет и саблю. – Капитан! – укоризненно произнесла мадам Виссер.– Возможно, лейтенант Шарп еще не остыл после сражения? Рассказывают, что некоторые даже сходят с ума под влиянием увиденного. Думаю, вам следует отправить его в госпиталь. – Мы арестуем его, мадам,– заверил женщину Даннет.– Дайте вашу винтовку, Шарп. – Возьми, если сможешь.– Шарп чувствовал, что в нем поднимается злость, но не мог остановиться. – Ричард,– вмешался капитан Мюррей, беря на себя роль миротворца. Он положил руку на плечо Шарпу, но тот гневно сбросил ее.– Ричард, успокойтесь. Здесь не место для сцен. Мы разберемся в деревне. – Здесь не в чем, черт возьми, разбираться! Я не сделал ничего плохого! – Вы вошли в чужой дом, это серьезное нарушение. – Лейтенант Шарп,– нетерпеливо повторил Даннет.– Отдайте оружие, или мне придется приказать солдатам разоружить вас силой. – Тише, Уоррен, тише,– попросил его Мюррей. Мадам Виссер наблюдала за Шарпом с насмешливым сочувствием и едва заметной улыбкой. Она победила и явно наслаждалась его унижением. Внезапно из-за угла дома долетел громкий и сердитый голос: Что, черт возьми, здесь происходит? В следующий момент на лужайку вышел сам сэр Артур Уэлсли в сопровождении трех адъютантов. – Мне доложили, что мародерничают уже офицеры! – Генерал кипел от ярости.– Видит бог, я не терплю шкурничества, особенно со стороны офицеров. Как можно требовать подчинения от солдат, если даже офицеры опускаются до разбоя! – Я ничего не взял! – запротестовал Шарп. – Вы… – холодно промолвил Уэлсли. Мадам Виссер очаровательно улыбнулась, тогда как ее муж сдержанно поклонился и представился командующему. Уэлсли заговорил с ними на французском. Даннет и Мюррей отступили. Шарп отвел глаза, кляня себя за несдержанность. Генерал повернулся и строго посмотрел на него. – Месье Виссер утверждает, что вы приставали к его супруге. – Возможно, он имеет в виду то, что я всадил пулю ей в ногу. – Что? Объясните, лейтенант. – Это случилось на прошлой неделе, сэр. В Копенгагене. Она вырывала зубы у местного жителя, нашего агента. Уэлсли непонимающе уставился на него. Мадам Виссер усмехнулась. – Да он спятил, сэр,– сказал капитан Даннет. – Перегрелся на солнце, сэр Артур, или возбудился от вида крови. Не все способны выдержать напряжение войны,– мягко заметила француженка.– Я повредила ногу, когда упала с лошади. Иначе обязательно отправилась бы с мужем полюбоваться вашей великой победой. К сожалению, пришлось остаться, а потом здесь появился лейтенант Шарп и стал угрожать мне оружием и требовать золото. Обещал перевернуть весь дом. – Она пожала плечами.– Все это печально, но, может быть, вы слишком мало платите своим офицерам? |