
Онлайн книга «Бледный всадник»
Исеулт все еще стояла рядом с Хасвольдом, который дергался, как умирающая рыба. Я оттеснил ее и воткнул Вздох Змея в горло старосты. — Отрежь ему голову, — сказала она. — Зачем? — Это очень сильная магия. Мы поместили голову Хасвольда на стену форта, лицом в сторону датчан. Со временем там появились еще восемь голов: то были сторонники Хасвольда, их убили жители деревни, которые рады были от них избавиться. Но головы Эофера, лучника, среди этих трофеев не оказалось. Как выяснилось, этот верзила был дурачком и не умел говорить, мог только хрюкать и временами издавать воющие звуки. Его смог бы повести за собой даже ребенок, но при этом недоумок обладал необыкновенной силой и прекрасно стрелял из лука: Эофер был способен уложить взрослого кабана за сотню шагов. Кстати, именно так и переводилось его имя: «кабан». Я оставил Леофрика командовать гарнизоном Этелингаэга и вернулся вместе с Исеулт в деревню, где мы жили. Моя подруга была молчалива, и я подумал, что она погружена в печаль, но потом она вдруг рассмеялась. — Смотри! — указала Исеулт на тусклую липкую кровь мертвеца на меховом плаще Эльсвит. Она все еще сжимала в руке Осиное Жало. То был мой короткий меч, так называемый сакс — страшное оружие в ближнем бою, когда люди стоят так тесно, что нет места размахнуться длинным мечом или топором. Исеулт сполоснула лезвие, а потом оттерла остатки крови подолом мехового плаща Эльсвит. — А это трудней, чем я думала, — сказала она, — убить человека. — Для этого нужна сила. — Зато теперь я получила его душу. — Так вот почему ты так поступила? — Чтобы дать жизнь, ты должен отобрать ее у кого-то другого, — заявила она и отдала мне Осиное Жало. * * * Когда мы вернулись, Альфред брился. Он отпустил бороду, но не ради маскировки, а потому что слишком пал духом, чтобы заботиться о своей внешности. Однако когда мы с Исеулт подошли к его убежищу, он стоял голым по пояс перед большим деревянным корытом с теплой водой. Я заметил, как сильно исхудал наш король. Он умылся, расчесал волосы и теперь выскабливал щетину старым лезвием, одолженным у местного жителя. Его дочь Этельфлэд держала кусок серебра, служивший Альфреду зеркалом. — Я чувствую себя лучше, — серьезно сообщил он мне. — Вот и хорошо, мой господин, — ответил я. — И я тоже. — Значит ли это, что ты кого-то убил? — Она убила. — Я мотнул головой в сторону Исеулт. Он задумчиво посмотрел на нее. — Моя жена, — сказал Альфред, окунув бритву в воду, — спрашивала, на самом ли деле Исеулт — королева. — На самом деле. Но этот титул не много значит в Корнуолуме. Она была королевой навозной кучи. — И она язычница? — Вообще-то Корнуолум был христианским королевством. Разве брат Ассер тебе об этом не говорил? — Он сказал, что тамошние жители были плохими христианами. — Я думаю, судить об этом следует только Богу. — Хорошо, Утред, не будем спорить! Король махнул в мою сторону бритвой, потом наклонился к серебряному зеркалу и выбрил верхнюю губу. После чего поинтересовался: — А Исеулт умеет предсказывать будущее? — Умеет. Несколько минут король молча брился, а его дочурка с интересом рассматривала Исеулт. — Тогда спроси у нее, — велел мне Альфред, — буду ли я снова королем Уэссекса. — Вы будете королем, — к моему удивлению, произнесла Исеулт абсолютно равнодушно. Альфред уставился на нее: — Моя жена считает, что теперь, когда Эдуарду стало лучше, мы можем поискать корабль и отправиться во Франкию, а может быть, даже в Рим. В Риме есть община саксов. — Он выскоблил бритвой подбородок. — Там нас радушно примут. — Датчане будут побеждены, — по-прежнему без выражения произнесла Исеулт, однако в ее голосе не было и тени сомнения. Альфред потер руками лицо. — Пример Боэция говорит мне, что она права, — сказал он. — Боэция? — переспросил я. — Это один из твоих воинов? — Утред, он был римлянином, — ответил Альфред укоризненным тоном, пораженный моим невежеством. — То был христианин, философ и человек, сведущий в книжных премудростях. Да, весьма и весьма сведущий! — Он помедлил, видимо задумавшись об этом самом Боэции. — Когда язычник Аларих опустошил Рим и цивилизация и истинная религия, казалось, были обречены, один Боэций стойко боролся против грешников. Он претерпел мучения, но выжил, и нас вдохновляет его пример. Воистину вдохновляет. — Альфред указал на меня бритвой. — Мы никогда не должны забывать о примере Боэция, Утред, никогда. — Я не забуду, мой господин, — кивнул я. — Но как, по-твоему, книжная премудрость вызволит нас отсюда? — Сдается мне, что, когда датчане уйдут, я должен отпустить бороду, — сказал он. — Спасибо тебе, милая. — Последние слова были обращены к Этельфлэд. — Верни зеркало Энфлэд, хорошо? Малышка убежала, и Альфред лукаво посмотрел на меня: — Тебя удивляет, что моя жена и Энфлэд подружились? — Я рад этому, мой господин. — Я тоже. — Но мне интересно, знает ли твоя жена, как Энфлэд зарабатывает на жизнь? — Вообще-то нет. Она думает, что Энфлэд была поварихой в таверне. И это почти правда. Итак, у нас есть крепость Этелингаэг? — Да. Леофрик командует тамошним гарнизоном из сорока трех человек. — И здесь у нас еще двадцать восемь. Да это просто воинство мидийское! — Он явно воспрял духом. — Тогда мы должны туда перебраться. — Может, не сейчас, а через неделю или две? — А зачем ждать? Я пожал плечами. — Эта деревня лучше укрыта в болотах. Когда у нас будет достаточно народу, чтобы удержать Этелингаэг, тогда и придет время туда перебраться. Альфред натянул грязную рубашку. — Твой новый форт не сможет остановить датчан? — Он задержит их, мой господин, но потом датчане все-таки сумеют пробиться через болото. Однако поймут, что это трудно сделать, потому что Леофрик выкопал рвы, чтобы защитить восточный край Этелингаэга. — Так ты говоришь, что там не так безопасно, как в этой деревне? — Да, мой господин. — Вот именно поэтому я и должен туда отправиться, — заявил Альфред. — Тогда люди не смогут сказать, что их король скрывается неведомо где, верно? — улыбнулся он. — Пусть мои подданные знают, что король бросает вызов датчанам, что он ждет их там, куда они смогут прийти, при этом подвергая себя опасности. |