
Онлайн книга «Бледный всадник»
— Пощадил? — удивленно переспросил король. — И теперь Вульфер перешел на сторону Гутрума, — сообщил я плохую новость. — Он здесь, в доме. Согласился сражаться за Гутрума. — Здесь? Король с трудом мог в это поверить. Вульфер был двоюродным братом Альфреда, да еще вдобавок женат на его племяннице. — Он здесь?! — И на стороне Гутрума, — резко ответил я. Альфред молча смотрел на меня, потом еле слышно произнес: — Не может быть… А Этельвольд? — Его взяли в плен, — ответил я. — Что?! — резко переспросил король, понимавший, что Этельвольд имел для датчан ценность только в том случае, если согласился стать их марионеточным королем на троне Уэссекса. — Его взяли в плен, — подтвердил я. Это была неправда, конечно, но мне нравился Этельвольд, и я был у него в долгу. — Он пленник, — продолжал я, — и с этим мы ничего не можем поделать, поэтому давай поскорее убираться отсюда. Я потащил короля прочь, но поздно, потому что дверь церкви открылась и наружу вышла Брида с Нихтгенгой. Брида вряд ли была пьяна, и ей должно было быть очень холодно, потому что поверх простого голубого шерстяного платья она не накинула плаща. Однако, несмотря на страшный мороз, женщина не дрожала. — Ты уходишь? — спросила она по-английски. — Ты не останешься с нами? — У меня есть жена и ребенок, — ответил я. — О которых ты за весь вечер ни разу не упомянул, Утред, — улыбнулась она. — Что случилось? Я не ответил, и Брида просто уставилась на меня; признаться, это порядком действовало мне на нервы. — Может, расскажешь, что за женщина теперь с тобой? — попросила она. — Она очень похожа на тебя, — признался я. Брида засмеялась. — И она заставила тебя сражаться за Альфреда? — Моя возлюбленная видит будущее, — уклонился я от ответа. — Она видит будущее во сне. Брида пристально посмотрела на меня. Нихтгенга тихо заскулил, и хозяйка погладила его, чтобы успокоить. — И она видит, что Альфред уцелеет? — Больше того. Она видит, что он победит. Альфред рядом со мной шевельнулся, и я понадеялся, что у него хватит здравого смысла не откинуть с головы капюшон. — Неужели победит? — Она видела зеленый холм и мертвых людей, видела белую лошадь и возрожденный Уэссекс. — Твоей женщине снятся странные сны, — проговорила Брида, — но ты так и не ответил на мой первый вопрос, Утред. Если ты думал, что Рагнар мертв, зачем ты сюда пришел? Я не знал, что сказать, а потому снова промолчал. — Кого ты хотел здесь найти? — настаивала Брида. — А если тебя? — сказал я многозначительно. Она покачала головой, зная, что я лгу. — Утред, зачем ты сюда пришел? Я все еще не придумал подходящего ответа, и Брида печально улыбнулась. — На месте Альфреда, — сказала она, — я бы послала в Сиппанхамм человека, который говорит по-датски, чтобы человек этот потом вернулся на болото и рассказал мне обо всем, что видел. — Если ты так считаешь, то почему ты им об этом не сказала? — спросил я, кивнув в сторону людей Гутрума: облаченные в черные плащи, они охраняли дверь бывшей королевской резиденции. — Потому что Гутрум — безрассудный глупец! — яростно воскликнула она. — С какой стати мне помогать ему? А когда Гутрум падет, командование примет Рагнар. — Почему же он не командует теперь? — Потому что он весь в своего покойного отца. Рагнар — достойный человек. Он дал слово и ни за что не нарушит его. А ты, между прочим, не захотел присягнуть Рагнару в верности. — Я не хочу, чтобы Беббанбург был даром, поднесенным мне датчанами, — ответил я. Брида поразмыслила над этим и моими словами — и поняла. — Но неужели ты думаешь, что восточные саксы отдадут тебе Беббанбург? — пренебрежительно спросила она. — Ведь эта крепость находится на другом конце Британии, Утред, а последний король саксов гниет в болоте. — Беббанбург я получу с помощью вот этого! — Я распахнул плащ, чтобы показать эфес Вздоха Змея. — Вдвоем с Рагнаром вы могли бы править севером. — Возможно, — ответил я. — Так передай Рагнару, что, когда все закончится, когда все решится, я пойду с ним на север. Я буду драться с Кьяртаном. Но всему свое время. — Надеюсь, ты проживешь достаточно долго, чтобы сдержать свое обещание, Утред! Брида подалась вперед и поцеловала меня в щеку. Потом, не сказав больше ни слова, повернулась и пошла обратно к церкви. — Кто такой Кьяртан? — спросил, облегченно вздохнув, Альфред. — Враг, — коротко ответил я. Я попытался увести короля, но он меня остановил и все таращился на Бриду, шагавшую к церкви. — Это та самая девушка, которая была с тобой в Винтанкестере? — Да. Альфред вспомнил о том времени, когда я впервые пришел в Уэссекс: Брида была тогда со мной. — А Исеулт и вправду видит будущее? — Она еще ни разу не ошиблась. Король перекрестился, потом позволил мне повести себя по городу. Теперь здесь было потише, но вместо того, чтобы направиться к западным воротам, мы вернулись в монастырь, где ненадолго присели у гаснущих во дворе костров, чтобы согреться у тлеющих углей. Люди спали в монастырской часовне, двор был пуст и заброшен, и Альфред взял из костра полусгоревшую деревяшку. Используя ее как факел, мы пошли к ряду маленьких дверей, ведущих в кельи монахинь. Одна дверь была заперта с помощью короткого обрывка толстой цепи, всунутого в два кольца; перед этой дверью Альфред остановился и велел мне приготовить меч. Когда я обнажил Вздох Змея, король вытащил цепь из колец и толкнул створку. Потом Альфред осторожно вошел, откинув капюшон с лица, высоко держа факел, и при свете огня я увидел скорчившегося на полу здоровенного человека. — Стеапа! — прошипел Альфред. Стеапа только притворялся, что спит: развернувшись с проворством волка, он замахнулся на Альфреда. Я приставил к груди великана меч, но при виде покрытого синяками лица короля он застыл, не замечая клинка. — Мой господин? — Ты отправишься с нами, — велел Альфред. — Мой господин! — Стеапа упал на колени перед королем. — Снаружи холодно, — сказал Альфред. — Ты можешь вложить меч в ножны, Утред. Стеапа посмотрел на меня и, казалось, слегка удивился, узнав во мне того самого человека, с которым он бился в день прихода датчан. |