
Онлайн книга «Властелин Севера»
— Вы датчане? — прокричал Рагнар. — Датчане! Они опустили мечи и повернули коней, чтобы поехать рядом с нами. — Вы видели поблизости каких-нибудь саксов? — спросил один из них Рагнара. — Только мертвых. Мы разместили лошадей в одном из домов: чтобы расширить вход и ввести животных внутрь, пришлось стащить вниз часть крыши. В доме обнаружилась семья саксов: хозяева в ужасе отпрянули от нас. Женщина заскулила и протянула к нам руки в безмолвной мольбе. — Моя дочь больна, — сказала она. Девочка, дрожа, лежала в темном углу. Она выглядела не столько больной, сколько перепуганной. — Сколько ей лет? — поинтересовался я. — Думаю, одиннадцать, мой господин, — ответила мать. — Над ней надругались? — спросил я. — Целых четверо мужчин, мой господин, — вздохнула женщина. — Теперь девочка в безопасности, — сказал я и дал хозяевам монеты, чтобы оплатить починку крыши. Мы оставили слуг Альфреда и двух человек Рагнара охранять лошадей, а сами присоединились к датчанам в большом зале дома. Посреди помещения в очаге неистово пылал огонь. Люди, собравшиеся у очага, подвинулись, давая нам место, хотя их и удивило, что мы путешествуем в компании христианского священника. Присутствующие подозрительно разглядывали перепачканного и взлохмаченного Беокку, но Рагнар выглядел настолько явным датчанином, что они ничего не сказали. Браслеты на руках моего друга (такие же носил и я сам) указывали на то, что он датский воин, причем самого высокого ранга. Рагнар произвел такое сильное впечатление на предводителя собравшихся здесь людей, что тот даже слегка поклонился ему. — Я Хакон из Онхрипума, — представился он. — Рагнар Рагнарсон, — назвал свое имя мой друг. Он не представил ни Стеапу, ни меня, но кивнул в сторону Бриды: — А это моя женщина. Хакон слышал про Рагнара, и неудивительно: это имя было хорошо известно в холмах к западу от Онхрипума. — А мы думали, что тебя держат в заложниках в Уэссексе, мой господин! — заметил Хакон. — Уже отпустили, — коротко ответил Рагнар. — Тогда добро пожаловать домой, мой господин! Нам принесли эль, хлеб, сыр и яблоки. — Скажи, а мертвые саксы, которых мы видели у дороги, — ваша работа? — спросил Рагнар. — Да, мой господин. Мы должны помешать саксам собраться вместе. — Тем людям вы уж точно помешали собраться вместе, — кивнул Рагнар. Хакон самодовольно улыбнулся. — И чей же приказ вы выполняете? — продолжил расспросы Рагнар. — Ярла Ивара, мой господин. Он велел нам убивать всех вооруженных саксов. Рагнар с лукавым видом указал подбородком на Стеапу: — Он сакс и вооружен. Хакон и его люди посмотрели на зловещего великана. — Он с тобой, мой господин. — А почему Ивар отдал такой приказ? — осведомился Рагнар. И тогда Хакон поведал нам всю историю — во всяком случае, то, что было известно ему самому. Гутред ехал на Север той же дорогой, что и мы, но Кьяртан послал людей, чтобы преградить ему путь. — У Гутреда не больше полутора сотен копейщиков, — сказал Хакон, — а Кьяртан выставил против него двести или даже больше. Гутред и не пытался сражаться. — И где же теперь Гутред? — Сбежал, мой господин. — Куда? — резко спросил Рагнар. — Мы думаем, что на запад, мой господин, в сторону Камбреленда. — И Кьяртан не преследовал его? — Кьяртан, мой господин, никогда не удаляется от Дунхолма. Он боится, что Эльфрик Беббанбургский нападет на Дунхолм, стоит ему только уехать. — А что еще приказали вам? — поинтересовался Рагнар. — Мы должны встретиться с господином Иваром в Треске, — ответил Хакон. — В Треске? Мой друг явно был озадачен. Это селение лежало на берегу озера в нескольких милях к востоку отсюда. И если Гутред, как считают, отправился на запад, то с какой стати Ивар собирал людей под своим знаменем на востоке? Потом Рагнар понял, в чем дело. — Ивар хочет напасть на Эофервик? Хакон кивнул. — Он возьмет город Гутреда, мой господин, и тому некуда будет деваться. — Он может поехать в Беббанбург, — предположил я. — По пятам за Гутредом следуют всадники, — возразил Хакон, — и если он попытается отправиться на север, Кьяртан выступит снова. — Он прикоснулся к рукояти меча. — Мы навсегда покончим с саксами, мой господин. Господин Ивар будет рад твоему возвращению. — Я никогда не стану сражаться вместе с Кьяртаном, — резко ответил Рагнар. — Даже ради богатой добычи? — спросил Хакон. — Я слышал, в Эофервике всего полным-полно. — Его уже грабили раньше, — заметил я. — Вряд ли там еще хоть что-то есть. — Осталось вполне достаточно, — категорично заявил Хакон. «Ивар действует очень умно, — подумал я. — Пока Гутред, сопровождаемый лишь небольшим отрядом копейщиков и при этом отягощенный священниками, монахами и трупом святого, скитается по Нортумбрии в страшную непогоду, его враги захватят дворец и город, включая и городской гарнизон, представляющий собой сердце королевского войска. А Кьяртан всячески мешает Гутреду добраться до Беббанбурга, где тот был бы в безопасности». — Чей это дом? — спросил Рагнар. — Он принадлежал саксу, мой господин, — ответил Хакон. — Принадлежал? — Этот сакс дерзнул обнажить меч, — объяснил командир датчан, — поэтому он и его люди теперь мертвы. В живых остались лишь две его дочери. Он мотнул головой в противоположную сторону: — Они в коровнике, если ты их хочешь. Когда сгустился вечер, появились новые датчане. Все они направлялись в Треск, а этот дом был подходящим местом, чтобы укрыться от непогоды: теперь поднялся настоящий ураган. Ну а поскольку тут имелся эль, то, само собой, все воины напились. Настроение у них было превосходное: еще бы, ведь Гутред совершил ужасную ошибку. Он отправился на север с горсткой людей в уверенности, что датчане не тронут его, а теперь этим датчанам пообещали легкую добычу. Наша компания полностью заняла одну из спальных платформ, тянувшихся вдоль стен зала. — Вот что мы должны сделать, — сказал Рагнар, — отправиться в Сюннигтвайт. — Причем на рассвете, — согласился я. |