
Онлайн книга «Каникулы в Лимстоке»
– Вы объясняете это так? – Это кажется наиболее вероятным. Они поссорились, я предполагаю. Они все здесь выродки, у большинства очень плохая наследственность. – Она помолчала, потом продолжила: – Я слышала, труп нашла Меган Хантер? Для нее это должно быть серьезным потрясением. Я коротко подтвердил: – Так и было. – Не слишком-то ей полезно, смею предположить. По моему мнению, она не очень крепка головой, а подобные вещи могут заставить ее и вовсе потерять голову. Я внезапно решился. Я должен был кое-что узнать. – Скажите мне, мисс Гриффитс, это вы вчера убедили Меган вернуться домой? – Ну не то чтобы я ее убедила… Я стоял на своем: – Но вы ей что-то сказали? Айми Гриффитс переступила с ноги на ногу и пристально посмотрела мне в глаза, явно уходя в глухую оборону. Она сказала: – Это нехорошо, когда молодая женщина увиливает от ответственности. Она молода, и она не знает, как длинны языки, поэтому я чувствовала, что моя обязанность – намекнуть ей. – Языки?… – Я оборвал себя на полуслове, поскольку был слишком зол, чтобы продолжать. Айми Гриффитс, как и всегда, говорила с доводящей до бешенства самодовольной уверенностью в себе. – О, я осмелюсь сказать, вы просто не слышали тех сплетен, что ходят вокруг. А я слышала! Я знаю, что говорят люди. Уверяю вас, я и на минуту бы не подумала, что во всем этом что-то есть, – ни на минуту! Но вы знаете, каковы люди: если уж они могут сказать гадость – они непременно скажут. А это плохо отразится на девушке, когда ей придется зарабатывать себе на жизнь. – Зарабатывать на жизнь? – переспросил я в замешательстве. Айми продолжала: – Естественно, она в очень трудном положении. Но я думаю, она поступит верно. Я имею в виду, она не сбежит в такой ответственный момент и не оставит детей без присмотра. Она ведет себя великолепно, просто великолепно! Я это всем говорю! Но есть тут кое-что такое, что вызывает недоброжелательность, и люди будут сплетничать. – О ком это вы говорите? – спросил я. – Об Элси Холланд, конечно, – нетерпеливо откликнулась Айми Гриффитс. – По моему мнению, она старательная, милая девушка и всего лишь выполняет свои обязанности. – А что же говорят люди? Айми Гриффитс рассмеялась. Это был, подумал я, весьма неприятный смех. – Они говорят, что она уже подумывает о возможности стать миссис Симмингтон номер два, что она вся ушла в утешение вдовца и делает все, чтобы стать совершенно необходимой. – Но, – воскликнул я, потрясенный, – миссис Симмингтон умерла всего неделю назад! Айми Гриффитс пожала плечами: – Разумеется. Это абсурд! Но вы знаете, каковы люди. Барышня Холланд молода и хороша собой – и этого достаточно. И, обратите внимание, должность гувернантки – это не перспектива для девушки. Я бы не осудила ее за желание обзавестись домом и мужем и соответственно этому вести игру. Конечно, – продолжала она, – бедный Дик Симмингтон об этом и не догадывается! Он еще не справился до конца с потрясением от смерти Моны. Но вы же знаете, каковы люди! Если девушка все еще там, заботится о нем, создает ему условия, будучи при этом весьма предана детям, – ну, значит, он попадет в зависимость от нее. Я сказал спокойно: – То есть вы думаете, что Элси Холланд – грязная интриганка? Айми Гриффитс вспыхнула: – Ничуть! Я жалею девушку – потому что люди говорят гадкие вещи! Именно поэтому я более или менее объяснила Меган, что она должна вернуться домой. Это все-таки выглядит лучше, чем если бы Дик Симмингтон и девушка оставались одни в доме. Я начал кое-что понимать. Айми Гриффитс издала оживленный смешок. – Вы потрясены, мистер Бартон, слыша о том, что думают сплетники в нашем маленьком городишке. Я могу добавить еще вот что: они всегда думают о самом плохом! Она рассмеялась и размашисто зашагала прочь.
Мистера Пая я настиг возле церкви. Он рассказывал что-то Эмили Бэртон, и та выглядела смущенной и одновременно возбужденной. Мистер Пай приветствовал меня с очевидным восторгом: – Ах, мистер Бартон, доброе утро, доброе утро! Как поживает ваша очаровательная сестра? Я сообщил ему, что Джоанна поживает неплохо. – Но не присоединяется к нашему сельскому парламенту? Мы все здесь – в напряженном ожидании новостей. Убийство! Убийство среди нас – совсем как в воскресной газете! Боюсь только, что это – не из самых интересных преступлений. Нечто подлое. Жестокое убийство маленькой прислуги. Никаких подробностей о преступлении. Мисс Бэртон сказала дрожащим голосом: – Это шокирует… совершенно шокирует. Мистер Пай повернулся к ней: – Но вам это нравится, дорогая леди, вам это нравится, признайте это. Вы это не одобряете, вы находите это предосудительным, но это же сенсация! Я настаиваю, это действительно сенсация! – Такая милая девушка, – сказала Эмили Бэртон. – Она пришла ко мне из монастыря Святой Клотильды. Совершенно неопытная девочка. Но очень способная. Она превратилась в такую милую маленькую прислугу. Патридж была ею очень довольна. Я сказал быстро: – Она собиралась на чай к Патридж вчера днем. – Я повернулся к Паю: – Я полагаю, Айми Гриффитс рассказала вам. Я говорил небрежным тоном. Пай отреагировал явно безо всяких подозрений: – Она упоминала об этом, да. Она говорила, я помню, что это что-то новенькое – чтобы слуги пользовались телефонами хозяев. – Патридж никогда бы и не подумала о чем-либо подобном, – сказала мисс Эмили. – И я очень удивлена, что Агнес так поступила. – Вы отстаете от времени, дорогая леди, – сказал мистер Пай. – Мои двое слуг постоянно терзают телефон и курят по всему дому до тех пор, пока я не сделаю им замечание. Но этого не следует делать часто. Прескотт – божественный повар, хотя излишне темпераментный, а миссис Прескотт – восхитительная горничная. – Да, в самом деле, мы все думаем, что вы счастливчик. Я вмешался, поскольку не хотел, чтобы беседа свелась к домашним проблемам. – Известие об убийстве разнеслось очень быстро, – сказал я. |