
Онлайн книга «Каникулы в Лимстоке»
Я прибавил шаг. Потому что стало просто необходимо увидеть Меган немедленно. Я вошел в калитку Симмингтонов и приблизился к дому. Ночь была темной, небо затянули облака. Начал накрапывать дождик. Ничего не было видно вокруг. Я заметил полоску света в одном из окон. Маленькая гостиная? Поколебавшись мгновение-другое, я, вместо того чтобы подойти к парадной двери, повернул и очень тихо подкрался к окну, скрывшись за большим кустом и пригнувшись. Свет пробивался сквозь неплотно задернутые портьеры. Нетрудно было заглянуть внутрь через щель. Сцена была удивительно мирной и домашней. Симмингтон в большом кресле; Элси Холланд, склонившая голову, трудолюбиво латающая разорванную мальчишечью рубашку. Мне было так же хорошо слышно, как и видно, поскольку верхняя часть окна была открыта. Элси Холланд говорила: – Я действительно думаю, мистер Симмингтон, что мальчики достаточно большие для школы с пансионом. Но мне ненавистна даже мысль, чтобы расстаться с ними. Я так люблю их обоих. Симмингтон сказал: – Я думаю, относительно Брайана вы, возможно, и правы, мисс Холланд. Я решил, что в следующем семестре он начнет учиться в Уинхэйзе – это моя старая приготовительная школа. Но Колин еще слишком мал. С ним я бы предпочел подождать до будущего года. – Да, конечно, я понимаю, что вы имеете в виду. И Колин, возможно, несколько отстает… Такой домашний разговор… такая домашняя сцена… и золотая головка, склонившаяся над шитьем. Открылась дверь, и вошла Меган. Она очень прямо стояла в дверном проеме, и я мгновенно осознал, что она как-то напряжена и взвинчена. Кожа на ее лице была сухой и натянутой, а глаза сверкали решимостью. Этим вечером в ней не было ни робости, ни детства. Она заговорила, обращаясь к Симмингтону, но никак его не называя (и я вдруг сообразил, что никогда не слышал, чтобы она как-то его называла. Был ли он для нее отцом, или Диком, или кем-то еще?): – Я бы хотела поговорить с вами, пожалуйста. Наедине. Симмингтон выглядел удивленным и, как я себе представил, не слишком-то обрадовался. Он нахмурился, но Меган стояла на своем с необычной для нее решимостью. Она повернулась к Элси Холланд и сказала: – Вы не против, Элси? – О, конечно! – Элси Холланд вскочила. Она выглядела испуганной и немного взволнованной. Она направилась к двери, и Меган отодвинулась, когда Элси проходила мимо нее. На мгновение Элси остановилась в дверях, оглядываясь через плечо. Ее губы были сжаты, она замерла, вскинув одну руку, а другой прижимая к себе шитье. Я задержал дыхание, внезапно ошеломленный ее красотой. Теперь, когда я вспоминаю ее, я часто вижу ее именно такой – замершей мгновенно, в несравненном, бессмертном совершенстве, вызывающем мысли об античной Греции. Затем она вышла, закрыв дверь. Симмингтон спросил весьма раздраженно: – Ну, Меган, в чем дело? Чего ты хочешь? Меган подошла вплотную к столу. Она стояла там, глядя на Симмингтона. Я снова был поражен решительным выражением ее лица и еще чем-то в ней… совершенно новым для меня. Затем ее губы раскрылись и произнесли нечто, пробравшее меня до мозга костей. – Мне нужны деньги, – сказала она. Эта просьба отнюдь не улучшила настроения Симмингтона. Он резко сказал: – Неужели ты не могла подождать до утра? В чем дело, ты думаешь, тебе слишком мало выдают на расходы? «Прекрасный человек, – подумал я даже тогда, – готовый выслушать разумные доводы, хотя и не откликающийся на эмоциональные взрывы». Меган сказала: – Я хочу много денег. Симмингтон выпрямился в кресле. Он холодно сказал: – Через несколько месяцев ты станешь совершеннолетней. Тогда те деньги, которые завещала тебе бабушка, будут тебе выданы опекуном. Меган сказала: – Вы не понимаете. Я хочу получить деньги от вас. – Она продолжала, говоря все быстрее: – Никто мне не рассказывал слишком много о моем отце. Просто не хотели, чтобы я знала о нем. Но я знаю, что он попал в тюрьму, и знаю почему. За шантаж! Она помолчала. – Ну а я – его дочь. И возможно, я на него похожа. В любом случае я требую дать мне денег, потому что, если вы этого не сделаете… – Она остановилась, а потом продолжила очень медленно и четко: – Если вы этого не сделаете, я расскажу, что вы проделали с таблетками в тот день в комнате моей матери: я это видела. Наступило молчание. Затем Симмингтон произнес совершенно неживым голосом: – Я не знаю, что ты имеешь в виду. – Я думаю, вы знаете, – сказала Меган. И она улыбнулась. Это не была добрая улыбка. Симмингтон встал. Подошел к письменному столу. Достал из кармана чековую книжку и выписал чек. Он осторожно промокнул чек и вернулся. Протянул чек Меган. – Ты уже взрослая, – сказал он. – Я могу понять твои чувства и желание купить что-нибудь особенное из нарядов и прочего. Я не знаю, о чем ты говоришь. Я не стану обращать на это внимание. Но вот тебе чек. Меган взглянула на чек, потом сказала: – Спасибо. Мы это продолжим. Она повернулась и вышла из комнаты. Симмингтон уставился ей в спину, потом на закрытую дверь, потом он повернулся, и, когда я увидел его лицо, я совершенно инстинктивно рванулся вперед. Меня остановили самым экстравагантным образом. Большой куст, который я заметил у стены, перестал быть кустом. Руки лейтенанта Нэша обвились вокруг меня, и голос лейтенанта Нэша зашипел прямо мне в ухо: – Тихо, Бартон! Ради всего святого! Затем, с бесконечной осторожностью, он дал сигнал к отступлению, и его рука принудила меня последовать за ним. Обогнув дом, он выпрямился и отер лоб. – Конечно, – сказал он, – вы могли вломиться туда! – Девочка в опасности, – сказал я требовательно. – Вы видели его лицо? Мы должны забрать ее оттуда. Нэш крепко сжал мою руку: – Вот что, мистер Бартон, извольте слушаться!
Что ж, я слушался. Мне это не нравилось, и все же я уступил. Но я настоял на том, чтобы остаться здесь, и я поклялся безусловно выполнять приказы. |