
Онлайн книга «Песнь небесного меча»
— Если вы мне не верите, — сказал я, — спросите отца Пирлига. — Его отослали обратно в Восточную Англию, — отрывисто проговорил Ассер, — чтобы он продолжил свою миссию. Но мы его спросим, не сомневайся. — Я уже спросил его, — сказал Альфред, — и отец Пирлиг поручился за тебя. — Последние слова он произнес осторожно. — А почему Гутрум не отомстил за оскорбления, нанесенные его посланникам? — спросил я. — Король Этельстан, — Альфред назвал Гутрума его христианским именем, — отказался от каких бы то ни было притязаний на Лунден. Город принадлежит Мерсии. Войска Этельстана не вторгнутся туда. Но я пообещал прислать ему Зигфрида и Эрика, когда их захватят в плен. Это — твоя работа. Я кивнул, но ничего не сказал. — Итак, расскажи, как ты собираешься захватить Лунден, — потребовал Альфред. Я помедлил, прежде чем спросить: — Ты пытался выкупить город, господин? Альфреда, казалось, рассердил мой вопрос. Потом король резко кивнул. — Я предложил серебро, — натянуто произнес он. — Предложи больше, — посоветовал я. Тот гневно посмотрел на меня. — Больше? — Этот город будет трудно взять, господин. У Зигфрида и Эрика сотни людей. Хэстен присоединится к ним, как только услышит, что наши войска двинулись на Лунден. Нам придется штурмовать каменные стены, господин, и во время таких атак люди будут гибнуть, как мухи. Этельред снова шевельнулся. Я знал: ему хочется отмахнуться от моих слов, объявив их трусостью, но ему хватило здравого смысла, чтобы промолчать. Альфред покачал головой. — Я предлагал им серебро, — горько проговорил он, — столько серебра, сколько им и не снилось. И даже золото. Они сказали, что возьмут половину предложенного мной, если я добавлю еще кое-что. Он вызывающе посмотрел на меня. Я слегка пожал плечами, предполагая, что тот отказался от сделки. — Они потребовали Этельфлэд, — сказал король. — Вместо этого они получат удары моего меча, — воинственно заявил Этельред. — Они хотели получить твою дочь? — удивленно спросил я Альфреда. — Они попросили этого, потому что знали — я не выполню такого требования. А еще потому, что желали меня оскорбить. — Альфред пожал плечами, давая понять, что оскорбление было настолько же пустым, насколько ребяческим. — Поэтому братьев Тарглисон предстоит силой выдворить из Лундена, и этим займешься ты. А теперь скажи, как ты это сделаешь. Я притворился, будто собираюсь с мыслями. — У Зигфрида недостаточно людей, чтобы охранять городские стены по всей окружности, — наконец проговорил я, — поэтому мы предпримем крупную атаку против западных ворот, а потом ринемся на настоящий приступ с севера. Альфред нахмурился и начал просматривать пергамен-ты, грудой лежащие на подоконнике. Он нашел страницу, которую искал, и вгляделся в строки. — Старый город, насколько я понимаю, имеет шесть ворот, — сказал он. — Которые ты предпочитаешь? — Ворота на западе — те, что ближе к реке. Местные называют их Воротами Лудда. — А на северной стороне? — Там двое ворот. Одни ведут прямо к старой римской крепости, вторые — на рынок. — На Форум, — поправил меня Альфред. — Мы возьмем те, что ведут на рынок, — сказал я. — А не в крепость? — Крепость — часть стен, — объяснил я. — Поэтому даже если мы захватим ворота, нам все равно придется преодолеть южную стену крепости. А если захватим рынок, наши люди отрежут Зигфриду путь к отступлению. Я нес эту чушь не без причин. Хотя то была правдоподобная чушь. Атака из нового города, города саксов, через реку Флеот на стены старого города привлекла бы вражеских воинов к Воротам Лудда. И если меньшая и лучше обученная часть наших войск смогла бы потом атаковать с севера, возможно, выяснилось бы, что северные стены плохо охраняются. Едва очутившись внутри города, этот второй отряд смог бы напасть на людей Зигфрида с тыла и открыть Ворота Лудда, чтобы впустить остальную армию. По правде говоря, то был очевидный план атаки на город; вообще-то настолько очевидный, что я не сомневался — Зигфрид к нему приготовился. Альфред размышлял над моей затеей. Этельред молчал. Он ждал, когда тесть выскажет свое мнение. — Река, — нерешительно проговорил Альфред. Потом покачал головой, словно зашел в тупик. — Река, господин? Что, если приблизиться к городу на корабле? — все так же нерешительно предложил он. Я позволил этому предложению повиснуть в воздухе, и оно болталось, как кусок хряща перед необученным щенком. И тот, как и полагалось, тупо бросился на кусок. — Нападение по реке — явно лучшая идея, — уверенно заявил Этельред. — Взять, скажем, четыре или пять судов. Мы могли бы поплыть по течению и высадиться на пристани, а потом атаковать стены с тыла. — Атаковать по суше будет рискованно. — В голосе Альфреда слышалось сомнение, хотя, судя по его словам, он поддерживал предложение зятя. — И, вероятно, такая атака будет обречена на провал, — уверенно высказался Этельред. Он не пытался скрыть презрения к моему плану. — Ты рассматривал возможность нападения по реке? — спросил меня Альфред. — Рассматривал, господин. — Мне это кажется очень хорошей идеей, — твердо сказал Этельред. И тогда я высек щенка, как он того и заслуживал. — Существует речная стена, господин, — объяснил я. — Мы можем высадиться на пристани, но нам все равно придется преодолеть эту стену. Та была построена сразу за причалами, и строили ее тоже римляне — сплошная каменная кладка, кирпич и повсюду круглые бастионы. — А, — сказал Альфред. — Но, конечно, господин, если мой кузен желает возглавить атаку на речную стену… Этельред молчал. — Речная стена высока? — спросил Альфред. — Достаточно высока, и ее недавно починили… Но, конечно, я полагаюсь на опыт твоего зятя. Альфред знал, что я совершенно не рассчитываю на его опыт, и бросил на меня раздраженный взгляд, прежде чем решил отшлепать меня так же, как я только что сделал с Этельредом. — Отец Беокка сказал, что ты взял к себе на службу брата Осферта? — Взял, господин. — Я желаю для брата Осферта иной судьбы, — твердо проговорил Альфред. — Поэтому ты отошлешь его обратно. — Конечно, господин. — Он призван служить церкви, — сказал Альфред. Готовность, с которой я согласился, пробудила его подозрительность. Он повернулся и уставился в маленькое окошко. |