
Онлайн книга «Хождение по водам»
– Извините, таков порядок. Должен вас попросить рассказать, что выделали в последние несколько дней. – Фрэнк немного смущался. Он предпочел бы расшевелить этих людей каким-нибудь иным способом. – Речь идет о простой формальности. Муррей, судя по выражению его лица, сначала хотел отказаться, но передумал и объяснил, что утром прибыл в Шаннон из Миннеаполиса через Чикаго. И помахал перед носом Рекальдо авиабилетом. Грейс встретила его в аэропорту, переправившись во вторник вечером на пароме из Суонси в Корк. Она дала адрес приятеля, некоего Шеймуса Кроули, у которого останавливалась в Линке. Сержант записал также адрес аукционного зала в Лимерике, где Грейс присутствовала на состоявшейся накануне книжной распродаже. – Мы книготорговцы, – объяснила Грейс. – Продаем антиквариат в Оксфорде. Тщательно записывая детали, Рекальдо чуть посмеивался про себя: он понимал, что показания супругов не смягчат разгневанного Коффи. Но ему хотя бы будет что предъявить. – Значит, вы понятия не имеете, кто ее убил? И с какой целью? – спросил Муррей скорее себя, чем полицейского. – Нет. Боюсь, мы в тупике. И в немалой степени потому, что не располагаем сведениями, с кем она общалась в собственном доме. – Так ее все-таки обворовали? – Муррей не желал ждать и взял быка за рога. Рекальдо кивнул. – Улик нет, но похоже на то. – Он немного помолчал. – Кем вы приходились миссис Уолтер? – Наши матери были кузинами, я знал ее с детства. Но мы не самые ближайшие родственники, если вы об этом спрашиваете. – Муррей так забавно разволновался, словно ему приходилось выдавать страшную тайну. Он переводил взгляд с Грейс на Рекальдо. – А кто самый близкий? – спросил сержант. Муррей на мгновение задумался. – Пожалуй, ее муж. Язык не поворачивается назвать его бывшим, поскольку я не слышал, чтобы они разводились. Эдвард Кейрнли. Он редактировал в Лондоне какой-то глянцевый журнал по искусству и, как я слышал, занимается этим до сих пор, хотя сам уже в очень почтенном возрасте. Наверное, я сумею откопать его адрес. Насколько помню, он живет в Далидже, неподалеку от художественной галереи. – Они остались в хороших отношениях? – У меня нет оснований в этом сомневаться, хотя их брак распался давно. Он помог ей с карьерой и до последнего времени иногда публиковали ее статьи. Так что в ее файлах обязательно должен быть его адрес. Эванджелин отличалась большой пунктуальностью. – У них были дети? – стараясь не показать заинтересованности, спросил сержант и заметил, как супруги переглянулись. – Нет, – твердо ответил Муррей. – Их брак не принес детей. – Это было произнесено подчеркнуто педантично, и Рекальдо решил, что надо продолжать задавать вопросы. – А кто такой мистер Уолтер? – Простите? – Я так понимаю, что она была замужем не однажды? – Насколько я знаю, однажды. Разумеется, у нее были приятели, по преимуществу мужчины в возрасте. Но не мужья. Уолтер – девичья фамилия Эванджелин. – Следующим вопросом Муррей выбил почву из-под ног Фрэнка. И не тем, что сказал как это было сказано. Выбором момента. – Чьи эти суда, что пришвартованы рядом с ее домом? – Миссис Уолтер владела «Кинарой» – яхтой, которая стоит напротив ее сада. – А большое судно на другой стороне устья? Кто его хозяин? – «Алкиона»? – Сержант произнес название, непонятно на что надеясь, и заметил, как Грейс покосилась на мужа. – Насколько мне известно, ее хозяин – человек по фамилии О'Дауд. – Тот, кто сдает ей в аренду дом? – Откуда вы знаете? – А разве это секрет? – удивился Муррей. – Разумеется, я об этом знал. Сам собирался снять дом. – Он с виноватым видом посмотрел на разинувшую рот жену. – Извини, дорогая, планировался сюрприз, надеюсь, тебе бы понравилось. – Он быстро моргнул и в поиске поддержки посмотрел на Рекальдо. – Через несколько недель Вэнджи собиралась в Штаты. Она решила, что в ее отсутствие мы можем пожить в доме, присмотреться, придется ли нам по вкусу округа. – Рекальдо с интересом наблюдал за столкновением супругов. Грейс вскочила на ноги и смотрела на Муррея так, будто не поверила собственным ушам. – Ни за что! – выкрикнула она. – Пусть о мертвых не говорят плохо, но у этой женщины дьявольское нахальство, и, похоже, она тебя заразила. Ты что, Муррей, вовсе спятил? Я скорее поселюсь в Баллимони, прости Господи. Ты знаешь, как я отношусь к этому месту! Муж протянул к ней руки, совершенно потрясенный, но Грейс не обратила на него внимания и повернулась к сержанту: – Полагаю, я вам больше не нужна? Думаю, мне лучше лечь в постель. Рекальдо поднялся. – Боюсь, что вы еще потребуетесь. Но это подождет до утра. – Он посмотрел на Муррея сверху вниз. Тот с несчастным видом провожал взглядом жену. Грейс вышла из ресторана, ни разу не обернувшись. – Боже мой! Я все испортил! Простите нас за эту сцену. – Муррей Магро безвольно сгорбился на стуле. – У Грейс было трудное детство – она выросла в восточном Корке. Очень тяжелое время. Я надеялся, приехав сюда, она преодолеет в себе старые страхи. Расстанется с былыми призраками. Но видимо, напрасно. -Он уронил голову. – Теперь крышка моим идиотским планам. – Это единственная причина, почему вы приехал сюда? – тихо спросил Рекальдо. Муррей колебался, но всего лишь мгновение. – Не совсем. Кузина серьезно болела. Я ее душеприказчик, и она желала до своего отъезда убедиться, что с делами все в порядке. – Когда она планировала уехать? – Я точно не знаю. Через несколько недель; она намеревалась лечиться в какой-то альтернативной клинике в Калифорнии. Но по-моему, ее приятель О'Дауд убедил ее сначала отдохнуть во Флориде. – Муррей усмехнулся. – Эванджелин, должно быть, свихнулась. Уж куда-куда, а во Флориду я бы ее не повез. Совершенно не ее место. – А какое ее? – Грейс Хартфилд – она снова присоединилась к ним за столом – положила ладонь мужу на плечо. – Извини, дорогой, я не должна была уходить. Муррей поцеловал ее руку. – Я не хотел тебя огорчать, – сокрушенно проговорил он. – Знаю… только… ладно, не бери в голову. – Она улыбнулась полицейскому: – Я вас перебила? О чем вы говорили? – Я спрашивал вашего супруга, зачем миссис Уолтер согласилась ехать во Флориду, если она ее так не любила. – Может, решила, что все равно туда не попадет? – грустно предположил Муррей. – Думаете, она заранее знала, что ее убьют? – Слова сержанта прозвучали как гром среди ясного неба. – Разумеется, нет. Но она все равно долго не протянула бы. Несколько месяцев, не больше. Я вообще сомневаюсь, что ей удалось бы попасть в Штаты. – Он помолчал. – Эванджелин считала, что мне нравился ее дом. И была права. Он напоминал мне детство. Правда, у нас не было моря, но дом тоже стоял у воды. Я родился на американском Среднем Западе. – Его голос стал задумчивым. – Мы жили у озера. |