
Онлайн книга «Немезида»
– Возможно, вы правы, – ответила мисс Марпл. – Кажется, вы разбираетесь в таких делах. – Да, я специально изучала этот вопрос, посещая курсы медсестер. – Вот как. – Мисс Марпл отодвинула чашку. – Полагаю, здесь нет фотографии этой девушки? – спросила она. – Верити Хант, кажется? Каноник рассказывал мне о ней. Кажется, он очень любил ее. – Вы правы. Каноник любит молодежь. Клотильда встала, прошла через комнату, подняла крышку стола, достала фотографию и подала ее мисс Марпл. – Вот она, Верити. – Красивая. Да, очень красивое и необычное лицо. Бедное дитя. – Сейчас ужасные времена, – заметила вдруг Антея, – подобные вещи случаются постоянно. Девушки убегают с разными проходимцами. Никому нет до них дела. – Теперь им приходится самим заботиться о себе, – проговорила Клотильда, – а они, бедняжки, не знают, как это сделать, да поможет им Господь! – Она протянула руку за фотографией Верити, задев при этом широким рукавом кофейную чашку мисс Марпл и опрокинув ее. – О боже! – воскликнула старушка. – Простите меня. Должно быть, я нечаянно толкнула вас. – Нет, нет, мисс Марпл, виной всему мой злополучный рукав! Не предложить ли вам горячего молока вместо кофе? – Это было бы прекрасно, – обрадовалась мисс Марпл. – Стакан горячего молока после того, как я лягу, – что может быть лучше? Это укрепляет сон и успокаивает нервы. Еще немного поболтав о том о сем, гостьи начали собираться в отель, что сопровождалось ужасной суетой. Сначала одна, а потом и другая не раз возвращались за забытыми вещами: то за шарфом, то за носовым платком, то за дамской сумочкой. – Много шума из ничего, – заметила Антея, когда они наконец ушли. – Пожалуй, я согласна с Клотильдой, – промолвила миссис Глинн. – Эти дамы кажутся ненатуральными. – По-моему, вы правы, – заметила мисс Марпл. – У них и в самом деле неестественный вид. Я много размышляла о них, о том, почему они отправились в эту поездку, получают ли от нее удовольствие и зачем пришли сюда. – И вы нашли ответы на все эти вопросы? – спросила Клотильда. – Думаю, да. – Мисс Марпл вздохнула. – Я нашла ответы на многие вопросы. – А вам, надеюсь, нравится эта поездка? – поинтересовалась Клотильда. – Я рада, что не отправилась дальше с экскурсией. Едва ли после всего случившегося мне было бы это приятно. – Вполне понимаю вас. Клотильда принесла из кухни стакан горячего молока и проводила мисс Марпл наверх, в ее комнату. – Не помочь ли вам чем-нибудь? – Нет, спасибо, у меня есть все, что нужно. В моей сумочке лежит все необходимое, так что даже не придется распаковывать чемодан. Я очень благодарна вам и вашим сестрам за то, что вы еще на ночь приютили меня. – Мы не могли поступить иначе, получив письмо от мистера Рэфьела. Он был весьма предусмотрительным человеком. – Да, он... э-э... ничего не упускал из виду. Замечательный ум. – Полагаю, он был выдающимся финансистом. – Мистер Рэфьел отлично разбирался во многих вопросах, не только в финансовых, – заметила мисс Марпл. – Что ж, пора спать. Спокойной ночи, мисс Брэдбери-Скотт. – Может, завтрак принести вам сюда? – Нет, нет, что вы! Не утруждайте себя! Я спущусь. С удовольствием выпила бы чашку чаю, но мне хочется погулять в саду и посмотреть на холм, покрытый белыми цветами. Они так прекрасны... – Спокойной ночи! Старинные часы в холле «Старой усадьбы» пробили два раза. Часы в этом доме никогда не били одновременно, а некоторые вообще стояли. Не так-то легко поддерживать весь этот антиквариат. В три ночи на верхней площадке раздались три удара, после чего слабый свет пробился сквозь щель в двери. Мисс Марпл выпрямилась в постели и положила палец на кнопку выключателя электрической лампы у изголовья. Дверь бесшумно отворилась. Снаружи света не было, однако кто-то тихо проследовал из коридора в комнату. Мисс Марпл включила свет. – О, это вы, мисс Брэдбери-Скотт. Что-то случилось? – Нет, я решила узнать, не нужно ли вам что-нибудь. Клотильда была в длинном лиловом халате. «Какая красивая женщина! – подумала мисс Марпл. – Волосы так чудесно обрамляют ее лоб. У нее поистине трагический вид». Старушка снова вспомнила о греческих драмах. И о Клитемнестре. – Вы уверены, что вам ничего не нужно? – Благодарю вас, – ответила мисс Марпл и смущенно добавила: – Я не выпила даже ваше молоко. – В самом деле? Но почему? – Не думаю, что это пошло бы мне на пользу. Клотильда замерла в ногах кровати, глядя на нее. – На пользу моему здоровью, – пояснила мисс Марпл. – Что вы хотите этим сказать? – Полагаю, вы понимаете, о чем я. Кажется, вы думали об этом весь вечер, а может, и дольше. – Понятия не имею, о чем вы говорите! – Неужели? – усмехнулась мисс Марпл. – Молоко уже остыло. Я подогрею его. – Не беспокойтесь, я все равно не стану его пить. – Не понимаю, почему вы так странно себя ведете? Кто вы? Мисс Марпл сорвала с головы пушистый розовый шарф, похожий на тот, что она носила в Вест-Индии. – Одно из моих имен – Немезида. – Немезида? А что оно значит? – Полагаю, вы знаете, вы ведь очень образованная женщина. Порой Немезида приходит не сразу, но рано или поздно она все же ??оявляется. – Да о чем вы? – О прекрасной и милой девушке, которую вы убили. – Я?! Да что вы несете! – Девушку звали Верити. – Но зачем мне было ее убивать? – Вы любили ее, – ответила мисс Марпл. – Конечно любила. Я отдавала ей всю себя. И она любила меня. – Кто-то совсем недавно сказал мне, что «любовь» – самое пугающее слово на свете, и это правда. Вы слишком любили Верити. Она была для вас всем. И вот ее захлестнуло новое чувство. Она влюбилась в молодого человека. Не слишком подходящего и, уж конечно, не сказочного принца. Он состоял на учете в полиции, но Верити любила его, и он отвечал ей тем же. Она хотела избавиться от бремени вашей любви и жить нормальной человеческой жизнью со своим избранником, иметь от него детей. Стремилась к браку и счастью. |