
Онлайн книга «Дело о любопытной новобрачной»
– Можете не сомневаться, возражений сколько угодно! – хмуро ответил заместитель окружного прокурора. – Мы будем вести процесс так, как нам кажется правильным. Мы не позволим нас запугивать… Судья дважды ударил молотком по столу: – Сядьте, господин обвинитель. Ваши комментарии не уместны ни в качестве аргументов, ни как утверждения. Я считаю, что требование защиты о проведении эксперимента со звонками вполне закономерно. Поэтому я приказываю немедленно доставить упомянутый будильник в суд и не задерживать работу судопроизводства… Кстати, почему до сих пор будильник не доставлен? Где он находится? – У бейлифа, ваша честь… – смутившись, сказал Лукас. – Как вы не понимаете… Защита подстроила… организовала все таким образом, что… – Прекратите, господин обвинитель! – рявкнул судья Маркхэм. Очередной удар молотка восстановил тишину в зашумевшем зале. Однако отдельные всплески разговоров продолжали раздаваться в напряженной атмосфере. Шум не унимался, создавалось впечатление, что приближается гроза… Бейлиф наконец доставил в зал злополучный будильник. Мейсон посмотрел на него и повертел в руках. – На задней стенке будильника имеется наклейка, – сказал он, – на которой значится, что будильник взят из квартиры Греггори Мокси утром шестнадцатого июня этого года. Судья Маркхэм согласно кивнул. – Насколько я понимаю, я могу его использовать при перекрестном допросе свидетеля? – Можете. Если со стороны обвинения имеются какие-то возражения, то пусть выскажут их сейчас. Джон Лукас сидел неподвижно, словно не слышал слов судьи. – Продолжайте, господин адвокат, – предложил судья Маркхэм, видя, что никакой реакции обвинителя не последовало. Мейсон, держа будильник в руках, подошел к миссис Крейндейлл: – Вы видите, что звонок установлен на два часа, верно? В данный момент часы стоят. Я их заведу, а потом пущу, и свидетельница сможет услышать звонок будильника, чтобы решить: этот звон она слышала тогда ночью или нет. – Хорошо, – сказал судья Маркхэм, – только все это проделайте на глазах присяжных. Мистер Лукас, если вы хотите подняться на возвышение, чтобы лучше видеть, прошу вас. Лукас не пошевелился. – Я отказываюсь в этом участвовать, – мрачно заявил он. – Все это против правил! Это очередной трюк Мейсона! – Ваше замечание, господин обвинитель, – хмуро сказал судья, – очень напоминает оскорбление суда. – Он кивнул Мейсону: – Заводите будильник, господин адвокат! Мейсон поклонился судье, дружелюбно улыбнулся присяжным и поднялся на возвышение. Он медленно завел будильник, так, чтобы всем были видны движения его рук. Когда стрелки часов подошли к цифре «два», механизм будильника сработал. Мейсон поставил его на стол судьи, а сам отошел немного в сторону. Будильник пронзительно зазвенел, запнулся и снова зазвенел. Так повторилось несколько раз. Надавив сверху на кнопку, Мейсон прекратил трезвон и тут же повернулся в сторону свидетельницы. – Итак, миссис Крейндейлл, поскольку звонок, как мы выяснили, не мог быть дверным, вместе с тем, как вы утверждаете, он не был и звонком телефонным, то не допускаете ли вы, что то был звонок этого вот будильника? Не он ли звонил, когда в квартире Мокси началась борьба? – Да! – кивнула свидетельница. – Я думаю, что так оно и было! – Вы уверены? – Да, все так и происходило. – Готовы ли вы подтвердить это под присягой? – Да, сэр. – Скажите, вы так же уверены в том, что слышали звон будильника, как во всех остальных своих показаниях? – Да, сэр. Судья Маркхэм взял в руки будильник и принялся рассматривать его, хмуря брови. Он несколько раз повернул ключик, которым заводился механизм боя, потом поставил часы на стол и кончиками пальцев забарабанил по столу, поглядывая на Мейсона. Мейсон поклонился в сторону Лукаса. – Перекрестный допрос закончен, – сказал он и опустился на стул. – У обвинения будут еще вопросы к свидетельнице? – спросил судья, посмотрев на Лукаса. Тот вскочил на ноги. – Значит, вы присягаете? – закричал он на свидетельницу. – Присягаете, невзирая на свои прежние показания, утверждая теперь, что слышали звон будильника, а не дверной звонок? Миссис Крейндейлл, которая по всем признакам не принадлежала к числу застенчивых и покладистых женщин, моментально насторожилась: – Конечно, присягаю. Смех Мейсона был добродушным, покровительственным и потому особенно оскорбительным. – Ваша честь, господин обвинитель забыл все на свете. Он, кажется, собирается подвергнуть перекрестному допросу свою собственную свидетельницу. Миссис Крейндейлл была вызвана не защитой, она – свидетель обвинения. – Возражение принято, – сказал судья. Лукас глубоко вздохнул, с трудом сохраняя самообладание. – Значит, вы слышали звон будильника? – спросил он более спокойно. – Да! – воинственно ответила свидетельница. По ее вздернутому подбородку и сердитому блеску глаз было видно, что теперь никто и ничто на свете не сможет ее переубедить. Джон Лукас тут же опустился на место: – У меня все! – Ваша честь! – обратился Мейсон к судье Маркхэму. – Могу ли я вызвать мистера Крейндейлла для повторного допроса? – При данных обстоятельствах суд не возражает, – согласился судья Маркхэм. Тишина в зале заседаний была настолько впечатляющей, что у несчастного Бенджамина Крейндейлла буквально подкашивались ноги, когда он поднимался на место для дачи свидетельских показаний. – Вы слышали слова вашей супруги? – спросил Мейсон. – Да, сэр. – Слышали ли вы звон будильника? – Да, сэр. – Намерены ли вы опровергнуть заявление своей жены, утверждающей, что тогда ночью она слышала именно звонок этого будильника? – Протестую! – вскочил со своего места Лукас. – Вопрос поставлен с явной подсказкой ответа, и защитник это знает! – Протест поддерживаю, – кивнул судья Маркхэм. – Господин адвокат, ограничивайтесь вопросами в рамках закона. Подобная формулировка совершенно недопустима. Мейсон выслушал замечание с покорным видом, но с его лица не сходила улыбка. |