
Онлайн книга «Последние дела мисс Марпл»
— Я знаю, где нужно хранить такие вещи, — сказала она. — «Тайна леди Одли», — пробормотал Реймонд Уэст, успевший заметить название, пока хозяйка ставила книгу на место. Мисс Гриншо снова фыркнула. — В свое время это был бестселлер. Не такой, конечно, как ваши... Она дружески ткнула Реймонда в бок. Оказывается, она знает, что он пишет книги. Правда, бестселлерами его труды еще никто не называл. Даже теперь, когда с возрастом его взгляды на жизнь несколько смягчились, он писал исключительно о мрачных сторонах нашей действительности. — Скажите, пожалуйста, — вмешался Хорее, сгорая от нетерпения, — а можно сфотографировать вон те часы? — Да ради Бога! — отозвалась хозяйка. — По-моему, их привезли с парижской выставки. — Вполне возможно, — согласился Хорее, щелкая затвором. — После смерти дедушки сюда мало кто заходил, — сказала мисс Гриншо. — Вот в этом столе полно его дневников. Думаю, там нашлось бы немало интересного. Только вот прочесть не могу: зрение... А так хотелось бы их опубликовать! Но ведь для этого, вероятно, их нужно как-нибудь обработать? — Так наймите кого-нибудь, — посоветовал Реймонд. — В самом деле? Хорошая мысль. Надо подумать. Реймонд взглянул на часы. — Ну, не будем злоупотреблять вашим гостеприимством. — Рада была знакомству, — благосклонно отозвалась хозяйка. — А то я сперва приняла вас за полицейских. — Почему это? — спросил ее Хорее, никогда не отличавшийся особым тактом. — Не знаешь, сколько времени, спроси у полисмена, — пропела она игриво, толкнула его в бок и расхохоталась. — Отличный выдался день, — вздохнул Хорее, когда они возвращались. — Ну и домик! Вот только мертвого тела в библиотеке не хватает. Знаешь, в старинных романах каждое сколько-нибудь приличное убийство обязательно происходило именно в такой вот библиотеке. — Это не ко мне, дружище. Об убийствах надо беседовать с моей тетей. — Тетей? Ты про мисс Марпл? — недоуменно переспросил Хорее. Обаятельная старушка, которой он был представлен накануне, казалась абсолютно несовместимой с каким бы то ни было насилием. — Ну да, — подтвердил Реймонд, — убийства ее конек. — Ты меня просто заинтриговал, дружище. В самом деле? — Именно. В криминалистике есть три категории людей: во-первых, собственно убиенные... Во вторую категорию входят те, кто обеспечивает первую, а в третью те, кто изобличает вторую. Тетя Джейн относится к третьей. — Шутишь! — Ни в коем случае. И это в один голос подтвердят тебе отставной комиссар Скотленд-Ярда, несколько старших констеблей и парочка инспекторов лондонской уголовной полиции. — Однако у вас тут скучать не приходится, — заметил Хорее. За чаем, на котором присутствовали жена Реймонда Джоан Уэст, ее племянница Луиза Оксли и старая мисс Марпл, приятели упомянули о своих дневных приключениях, подробно повторив все, что им рассказала мисс Гриншо. — Лично у меня остался неприятный осадок, — закончил Хорее. — И эта женщина: не то маркиза, не то экономка... Теперь, когда она знает, что хозяйка завещала ей все свое состояние, с нее, по-моему, станется подсыпать ей в чай мышьяку. — А вот мы спросим у тети! — воскликнул Реймонд. — Тетя Джейн, так подсыплет или нет? Как вы думаете? — Я думаю, — сурово отвечала мисс Марпл, — что не следует иронизировать по поводу мышьяка. Его слишком легко купить. Впрочем, поскольку его используют для уничтожения сорняков, он скорее всего и так уже лежит где-нибудь в сарае. — Ну, тетушка, — воскликнула Джоан, — это же слишком просто. — Завещание-то она составила, — вмешался Реймонд, — только сильно сомневаюсь, что кроме этого уродливого дома, на который никто и не позарится, там значится что-то еще. — Почему это не позарится? — возразил Хорее. — Для какой-нибудь кинокомпании или отеля это просто находка. — Все равно они много за него не дадут, — не сдавался Реймонд. Мисс Марпл покачала головой. — Боюсь, Реймонд, насчет денег ты как раз ошибаешься. Гриншо — тот, безусловно, был из тех, кому «легко досталось, легко ушло». И похоже, он действительно спустил все до пенни, оставив сыну лишь дом. Но сынок-то его был из совершенно иного теста. Знаешь, когда человек всю жизнь экономит каждый пенни, он так или иначе что-нибудь да скопит. Ну, а раз мисс Гриншо пошла в отца, подозреваю, что деньги у нее есть, и немалые. — Ты слышишь, Луиза? — повернулась Джоан к племяннице. — Это как раз для тебя. Луиза, недавно, по ее собственному выражению, «разбежавшаяся» с мужем и оставшаяся теперь с двумя детьми на руках при весьма ограниченных доходах, вопросительно подняла брови. — Я имею в виду, — пояснила Джоан, — что, если мисс Гриншо действительно хочет издать дневники и ей нужно подготовить их к публикации... — А ведь это мысль, — одобрил Реймонд. Луиза наконец поняла. — Это бы мне подошло, — тихо согласилась она. — Мне кажется, я бы сумела. — Так я ей напишу, — предложил Реймонд. Мисс Марпл явно думала о чем-то своем. — Хотела бы я знать, — задумчиво проговорила она, — что миссис Гриншо имела в виду, сказав о полицейском? — Думаю, она просто пошутила. — Это напоминает мне... — Мисс Марпл энергично тряхнула головой. — Да, это определенно напоминает мне мистера Нэйсмита. — А кто это такой? — удивился Реймонд. — Один пчеловод, — ответила мисс Марпл. — Замечательные акростихи для воскресных газет составлял. Большой был шутник... Иногда, правда, это приводило к неприятностям. Наступила неловкая пауза. Ввиду очевидного отсутствия всякой связи между упомянутым Нэйсмитом и мисс Гриншо оставалось только предположить, что в силу преклонного возраста милая тетя Джейн что-то напутала. Глава 2 Коллекция Хореса Биндлера больше не пополнялась, и вскоре он вернулся в Лондон. Тем временем Реймонд Уэст действительно написал мисс Гриншо письмо, в котором предложил ей кандидатуру своей знакомой, миссис Луизы Оксли, для работы над дневниками, и по прошествии нескольких дней получил ответное письмо, написанное причудливым тонким почерком, каким писали в старину. Мисс Гриншо сообщала, что прямо-таки горит желанием воспользоваться услугами миссис Оксли и, соответственно, назначала ей встречу. |