
Онлайн книга «Химеры Хемингуэя»
— Во искупление? — В том числе. — И что бы ты сделал, Джонатон? — А что бы я должен был? — Самое ужасное, на что бы ты решился? — Да ты наслаждаешься этим. Она кивнула, выдыхая сигаретный дым мне в лицо. — Думаю, самое ужасное, на что способен писатель, — это плагиат. Ты бывал плагиатором? — Все писатели — плагиаторы, Анастасия. Чехов платил людям по пять копеек за анекдот, по десять — за историю, но большинство из нас не настолько честны. Мы принимаем чужие поступки за проделки собственного воображения. Мы крадем у окружающих впечатления, по собственному усмотрению незаконно заимствуем их жизни. Наверное, худшее, что я делаю, — единственное, что я могу делать, — это пишу. — Ты говоришь в настоящем времени. — Я ничего не имею в виду. Не имел в виду. — Но я говорю не о плагиате как метафоре. Я о буквальном воровстве чужих произведений. — А если сопоставить, выходит вполне невинно: ограбить вора. — Ты не принимаешь наш разговор всерьез. — Я бы, возможно, отнесся к божественному порядку серьезно, будь на мне чья-то смерть. — Для этого тебе нужно кого-то убить? — Необязательно. Просто поверить, что я мог спасти. — В жизни бы не подумала, что ты такой альтруист. — Я не альтруист. Я мог бы позволить умереть, чтобы поверить, будто мог бы поступить иначе. — Тебя могли бы отлучить? — По-моему, последним отлученным евреем был Бенедикт Спиноза. — Значит, лишиться вероисповедания возможно, хотя бы формально. — Спинозу отлучили в семнадцатом веке. — Ясно. Теперь для этого надо сменить веру. — Не уверен, что даже это сработает. Думаю, это что-то несмываемое, как татуировка. Тебе не нравится, что я еврей? — Не в этом дело. — Она жалобно посмотрела на сигарету, которую только что прикурила от предыдущей. — Как же раскаяться, если не можешь исповедоваться и читать «Отче Наш»? — Раз в год читать Кол Нидрей. [42] — И что, этого достаточно? — Не знаю. Я его вообще никогда не читаю. — Текста не помнишь? — Его поют. Повторяют за кантором. — Его нельзя читать в одиночку? — По-моему, нет. — Для этого, кажется, нужен бет-дин. [43] Возможно, миньян. [44] — Ты много знаешь. — Пожалуйста, не говори Саймону. — Я понимаю. — Я представил роман, который она напишет, когда разберется с деталями: историю еврейской писательницы-эмигрантки, доведенной антисемитизмом во Франции до того, что она ради публикации позволила гою украсть ее собственную книгу. Я, правда, не мог взять в толк, почему ей следовало в этом раскаиваться, хотя в контексте романа я понимал, что обращение в католичество придало бы ее исповеди больше остроты. Весьма интригующая история, несмотря на все недочеты, так что мне пришлось сдерживаться, чтобы не написать ее самому. Вместо этого вечером я изучал вопрос перехода в другую веру. Определенно, история была бы выигрышнее, если обращение героини в католичество привело бы ее в никуда, поскольку в дело оказались вовлечены раввины, и она бы очутилась там, откуда начала, и теперь даже ее молитвам не хватало бы законности, чтобы освободить ее от несчастного «я». Но когда назавтра я обрадовал Анастасию известием, что евреи остаются евреями, в какую бы веру ни пытались обратиться и как бы усердно ни старались оставить собственную, она так расстроилась, будто я сказал ей, что ее привычная жизнь закончена, что она была всего лишь фарсом на потеху телезрителям и ей придется вернуться к родителям в Коннектикут. — Что, если?.. — спросила она, накрутив четки на пальцы, — что, если кто-нибудь переходит из своей религии в иудаизм, Джонатон? Он сможет вернуться? — Вряд ли тут другие законы. Если новообращенные по своему религиозному статусу приравниваются к урожденным евреям… — А нельзя признать недействительным? — Брак? Существует даже развод, — заверил я. — Нет, не это. Обращение. — Наверное, это можно как-то уладить. Сомневаюсь, что люди заметят разницу. — Я не могу это уладить, Джонатон. Мне нужно в это поверить — иначе как мне вообще во что-то верить? — Она разжала кулаки. Четки выскользнули из пальцев на пол кабинета. Я потянулся за ними, но не успел ухватить, как она стиснула мои руки. — Оставь, — сказала она. — Забудь. Давай просто веселиться, хорошо? Мы же можем? Мы же правда можем просто поиграть? — Когда я притянул ее ближе, она выскользнула. — Не поймаешь! — крикнула она из коридора, босиком выбегая на кухню. Я последовал за ней. Говоря о послеполуденном веселье, она обычно имела в виду домашний бар, который Саймон наполнял из опасений, что иначе она начнет прикладываться к чистящим средствам. Я неизбежно пил вместе с ней, не желая, чтобы у нее вошло в привычку пить в одиночестве. (Мне только однажды пришлось объяснять Мишель, отчего я пьян средь бела дня, и она признала мудрость моего поведения.) — Что тебе смешать? — спросил я Анастасию. Она закурила. — Можешь сделать мне «Бакенбарды Сатаны»? — Прямые или закрученные? — Мм? — Прямые — с «гран-марнье», а закрученные — с апельсиновым «Кюрасао». — Откуда ты знаешь, Джонатон? Ты все знаешь. — Так прямые или закрученные? — Какие тебе больше нравятся. Ты правда знаешь рецепт? Научи меня смешивать коктейли. Этим я и займусь. Стану барменшей. В колледже ты смешивал напитки? — Только для друзей. Я никогда не знал, о чем болтать на вечеринках. Пока у меня была работа, было что сказать или хотя бы чем себя занять. — И много девушек просили у тебя «Бакенбарды Сатаны»? — Ты первая. — Но ты знаешь рецепт… — Я должен был быть готов ко всему. — Научи меня, Джонатон. Пожалуйста, научи меня. Мне надо научиться. — А где ты услышала про «Бакенбарды Сатаны»? — Люди пьют это в романах о двадцатых годах. — Она улыбнулась. — Я нашла это в книге, как и все остальное. |