
Онлайн книга «Неотразимая»
Держась за покрасневшую щеку, Дан несколько секунд изумленно глядел на Касс, затем недобро ухмыльнулся. — Ну, хорошо, хорошо, — сказал он примирительно. — Так вот как обстоят дела… мне следовало бы об этом знать. Матти с живым любопытством наблюдала эту сцену, тогда как Дейвид, который всегда узнавал обо всем последним, выглядел совершенно убитым. Губы у Касс задрожали. — Вы ничего не понимаете, — сказала она. — Ничего… И выбежала из комнаты. Ньевес помогла Дэву отвести Элизабет, которая шла между ними, как зомби, до спальни. Потом Дэв сказал: — Спасибо, дорогая. Теперь я и сам справлюсь. — Ты в этом уверен? — спросила она, прикусив губу. — Да. А ты отправляйся спать. Иди же, — повторил он, видя, что она замешкалась, но, заметив ее расстроенное лицо, добавил: — Я зайду к тебе чуть позже… Как только уложу ее в постель. — Хорошо. Элизабет безучастно сидела, пока Дэв раздевал ее. Ее глаза подернулись пеленой шока. Они были такими же безжизненными, как и ее движения. Когда он наконец уложил ее в постель и накрыл простыней, она, не мигая, по-прежнему глядела прямо перед собой. — Моя любимая, — сказал он нежно. И повторил: — Моя любимая… Элизабет его не слышала. Какое-то время он смотрел на нее, затем круто повернулся и зашагал по коридору в комнаты Хелен. Двери открыла Серафина. — Мистер Дэв… — она приветливо улыбнулась. — Мне нужна твоя помощь, Серафина… ты знаешь, что случилось сегодня ночью? Улыбка исчезла. — Да. — Я хотел бы поговорить с тобой об этом, прямо сейчас. Приготовь, пожалуйста, один из твоих отваров для мисс Элизабет. Она в шоке. Я хочу, чтобы она уснула. Серафина кивнула. — Хорошо. — Она пристально вглядывалась в его лицо. Заметив в его голубых глазах боль и тревогу, она сказала: — Я принесу ей сон. — Спасибо, — Дэв широко улыбнулся. Вдвоем они приподняли Элизабет, и, пока Дэв держал ее, Серафина поднесла чашку к ее губам. — Пей, — приказала она вкрадчивым, обволакивающим голосом. — Пей… Элизабет послушно выпила до дна прозрачную дымящуюся жидкость, не понимая, что делает, но подчиняясь настойчивому голосу. — Она будет спать, — сказала Серафина. — Не меньше двенадцати часов. — Это как раз то, что мне нужно. Дэв осторожно опустил Элизабет на подушки, поправил простыню. Ее глаза все еще были открыты, но вскоре веки дрогнули и опустились. Серафина стояла с пустой чашкой в руке. Ее загадочный непроницаемый взгляд блуждал по лицу Элизабет. — Ты понимаешь, почему я хочу с тобой поговорить? — спросил Дэв. — Конечно, — она утвердительно кивнула, затем подняла на него свои бездонные глаза. — Я жду тебя, — произнесла она, поклонилась и молча выплыла из комнаты. Дэв коснулся губами губ Элизабет. Она не пошевелилась. Он отвел с ее лица пряди шелковистых волос. — Я приду утром, — сказал он громко, чувствуя, как стучит его сердце. Она совсем ослабела, оказалась более уязвимой, чем он думал. Весь ее мир в одночасье рухнул. Но разве он не этого хотел: чтобы она воскресла из пепла? Дай Бог, чтобы его рецепты оказались верными. Ньевес стояла на коленях перед образом девы Марии. На ней была ночная рубашка до пят, с глухим воротом в оборках. Она повернула голову и, увидав Дэва, радостно улыбнулась, затем опять погрузилась в молитву. Он видел, как передвигались четки в ее руках, глаза были закрыты, губы беззвучно шевелились. Он подождал. Она поцеловала четки, перекрестилась и поднялась с колен. — Ах, Дэв, — испуганно произнесла она, — все так ужасно! — Она прижалась к нему, спрятав лицо у него на груди. — Что теперь со всеми нами будет? — Ничего особенного. Дан запустил машину, и теперь ее не остановить. Ее глаза потемнели. — Как же он ее ненавидит, — сказала она изумленно. Затем виновато добавила: — Я не любила ее, но никогда так ее не ненавидела, честно. — Я верю, — сказал Дэв, — ты на это не способна. Он подвел ее к украшенной оборками кровати под балдахином. Забравшись в нее, Ньевес серьезно произнесла: — Мы должны помочь тете Хелен, верно? — Да. Она облизала губы. — И… и Элизабет… тоже. — Да, и ей. — С ней все в порядке? — Да. Она спит. Ньевес вздрогнула. — Она ужасно выглядела… такая скованная… и бледная. — Она была в шоке, вернее, они обе. Глаза Ньевес наполнились слезами. — Это жестоко, отвратительно… Я ненавижу его! — негодующе воскликнула она, — Он гнусный, злобный! — Голос ее стал жалобным. — Ведь это не правда, Дэн? Дедушка не мог этого сделать. — Это мы и пытаемся узнать, — сказал Дэв мягко. — Он не мог этого сделать, только не дедушка! Но отчаяние в ее глазах говорило, что Ньевес знает: он мог. Сделал. — Как хорошо, что ты со мной… Я бы не вынесла этого одна. — Да, я с тобой. — Мягко он заставил ее улечься на подушку, накрыл простыней. — Все кончится хорошо, правда, Дэв? В конце концов все уладится? Весь ее мир рушился. — Мы сделаем для этого все возможное, — ответил он ласково. — Я не смогу уснуть, — пожаловалась Ньевес, скорчив горестную гримаску. — Все время только об этом и думаю. Она схватила его за руку. — Тебе обязательно идти? Когда ты здесь, мне не так страшно. — Да, обязательно, — сказал Дэв мягко, но настойчиво. — Меня ждут кое-какие дела. — И тут же, заметив ее отчаяние, прибавил: — Но я подожду, пока ты не заснешь. Его рука потянулась к лампе и выключила свет. — Дай мне руку, — голос Ньевес звучал совсем по-детски. Он так и сделал. Ладошка Ньевес свернулась в его теплой, мягкой руке. Он сидел в темноте, пока ее пальцы не разжались и дыхание не стало ровным. Осторожно уложив ее руку под простыню, Дэв тихо вышел из комнаты. Серафина приготовила отвар и для него. Отвар пах лимоном и был восхитительно вкусным. Когда она положила свои легкие руки на его ноющий затылок, он спросил, мрачно усмехаясь: — Ты и вправду ведьма? Черные глаза сверкнули. |