
Онлайн книга «Смерть Лорда Эджвера»
И поднявшись, Джепп спросил: – Не угодно ли чего приказать? Пуаро улыбнулся ему. – Приказать? Нет. Посоветовать могу. – Что именно? Говорите прямо. – Советую вам опросить водителей такси и узнать, кто из них возил пассажира – а скорей всего двух – от Ковент-Гардена до Риджентгейт в вечер убийства. Приблизительно без двадцати одиннадцать. Джепп хищно прищурился, сразу сделавшись похожим на умного терьера. – Так вот куда вы клоните, – сказал он. – Что ж, поищем таксиста, не повредит. Вы иногда дело говорите. Как только за ним закрылась дверь, Пуаро встал и с величайшей энергией принялся чистить свою шляпу. – Не тратьте времени на вопросы, друг мой, – произнес он, – а принесите-ка мне лучше бензина. У меня на жилете пятно. Я выполнил его просьбу. – В кои-то веки мне не нужно задавать вопросов, – сказал я. – Все и так понятно. Но вы уверены, что?.. – Друг мой, в данный момент я занят исключительно туалетом. Позвольте заметить, кстати, что мне не слишком нравится ваш галстук. – Отличный галстук! – возразил я. – Был когда-то. На нем – как и на мне, что явствует из ваших намеков, – сказывается возраст. Умоляю вас, наденьте другой и вычистите правый рукав. – Мы собираемся нанести визит королю Георгу? – саркастически поинтересовался я. – Нет. Но сегодня утром я прочел в газете, что герцог Мертонский возвратился в Мертон-хаус. Насколько мне известно, он – из первых английских аристократов. Я собираюсь засвидетельствовать ему свое почтение. Кем-кем, а социалистом Пуаро назвать невозможно. – Но в самом деле, почему мы должны ехать к герцогу Мертонскому? – Я хочу его видеть. Больше я от него ничего не добился. Когда наконец мой внешний вид пришел в соответствие со вкусами Пуаро, мы вышли из дома. Лакей, встретивший нас в Мертон-хаус, спросил, ожидает ли нас герцог. Пуаро ответил отрицательно. Лакей взял у него визитную карточку и после недолгого отсутствия вернулся с сообщением, что его светлость, к сожалению, слишком занят в настоящее время. Пуаро немедленно уселся на стул. – Tres bien [50] , – сказал он. – Я подожду. Если понадобится, я подожду несколько часов. К счастью, эта жертва не потребовалась. Чтобы поскорее избавиться от назойливого посетителя (как я полагаю), Пуаро был допущен в общество джентльмена, которого так хотел видеть. Герцогу было двадцать семь лет. Худой и узкогрудый, он не производил внушительного впечатления. У него были неопределенного цвета волосы, заметно редевшие на висках, маленький, желчный рот и рассеянный, скучающий взгляд. По стенам комнаты, в которую нас провели, висели распятия и картины религиозного содержания. На широкой книжной полке сплошь книги по теологии. Он гораздо больше походил на болезненного молодого продавца из галантерейного магазина, чем на герцога. Насколько я помнил, образование он получил дома, ибо в детстве часто болел. И это был человек, влюбившийся в Сильвию Уилкинсон с первого взгляда! Невероятно! Нас он встретил сухо, чтобы не сказать – враждебно. – Возможно, вам знакомо мое имя, – скромно спросил Пуаро. – Никогда его не слышал. – Я изучаю психологию преступлений. Герцог молчал. Перед ним на столе лежало незаконченное письмо, и он нетерпеливо постукивал по нему ручкой. – С какой целью вы хотели меня видеть? – холодно осведомился он. Пуаро сидел напротив него, спиной к окну. Герцог сидел лицом к свету. – В настоящее время я занят расследованием обстоятельств, связанных со смертью лорда Эджвера. Ни один мускул не дрогнул на бледном, бесстрастном лице. – В самом деле? Я не был с ним знаком. – Но вы, по-моему, знаете его жену, мисс Сильвию Уилкинсон. – Да. – Вам известно, конечно, что у нее, как подозревают, была причина желать смерти своего мужа. – Ни о чем подобном я не слыхал. – В таком случае я спрошу вас прямо, ваша светлость. Правда ли, что вы в ближайшем будущем намерены жениться на мисс Сильвии Уилкинсон? – Когда я соберусь на ком-нибудь жениться, об этом будет объявлено в газетах. Я считаю ваш вопрос дерзостью. – Он встал. – Всего доброго. Пуаро тоже поднялся. Вид у него был жалкий. Понурив голову, он проговорил, заикаясь: – Я не хотел... я... Je vous demande pardon... [51] – Всего доброго, – повторил герцог несколько громче. На сей раз Пуаро сдался. Он безнадежно махнул рукой, и мы вышли. Это был позорный уход. Мне было искренне жаль Пуаро. Куда девалась его обычная напыщенность! Герцог Мертонский низвел великого сыщика до уровня жалкой мошки. – Неудачный визит, – сочувственно сказал я. – Какой высокомерный тип этот герцог! А для чего вы на самом деле хотели его видеть? – Я хотел выяснить, действительно ли они с Сильвией Уилкинсон собираются пожениться. – Но ведь она говорила!.. – О! Она говорила. Но, как вы понимаете, она скажет все, что угодно, лишь бы добиться своей цели. А вдруг она решила выйти за него замуж, а он, бедняга, об этом и не подозревал? – Что ж, вы получили от него весьма резкий ответ. – Я получил ответ, который он дал бы репортеру. Да. – Пуаро хмыкнул. – Но теперь я знаю! Я знаю, как обстоит дело. – Откуда вы знаете? Вы поняли это из разговора с ним? – Вовсе нет. Вы видели, что перед ним лежало письмо? – Да. – Знаете, когда я был молод и служил в бельгийской полиции, то пришел к выводу, что нужно не только разбирать любой почерк, но и уметь читать написанное вверх ногами. Хотите знать, что было в его письме? «Моя дорогая, как ужасно, что нам придется ждать столько долгих месяцев! Сильвия, мой прекрасный, обожаемый ангел, я не могу выразить, что ты для меня значишь! Ты, так много страдавшая! Твоя нежная душа...» |