
Онлайн книга «Дело о ледяных руках»
– Нет. – Почему же? – Меня ограбили до того, как я успела ее повидать. – Что же случилось с деньгами? – Их забрал ограбивший меня мужчина. – Как называется дом, где вы живете? – «Локхард». – Где это? – На Локхард-авеню. – Номер вашей квартиры? – Пятьсот тринадцать. – Кто был ограбивший вас мужчина? – Не знаю. – Опишите его. – Невысокого роста. Думаю, ему около сорока. Вместо маски его лицо было прикрыто платком, на лбу его придерживали внутренние края шляпы, а для глаз были вырезаны две дырки. Все, что я смогла рассмотреть, – это платок, шляпу и его глаза… Думаю, он курит, так как от него пахло табаком. – У него был пистолет? – Да. – Так он забрал все деньги? – Да. – Почему вы решили, что ему около сорока? – Его манеры, его фигура, голос, то, как он двигался… – Где произошло это ограбление? – Около дома, в котором я живу, там паркуют машины многие жильцы моего дома. – Вы постоянно там оставляете машину? – Да. – Там есть охранник? – Нет, это не официальная стоянка, просто площадка, принадлежащая хозяину нашего дома, он позволяет жильцам оставлять на ней машины. – Есть там какой-нибудь знак? – Да, есть знак, указывающий, что машины могут оставлять только жильцы, но иногда некоторые посторонние тоже паркуются, ведь наш дом самый большой в округе. – Думаете, вы бы узнали этого человека, если бы встретили? – Если бы я увидела его в маске, возможно, но вообще-то я сомневаюсь, потому что не видела его лица. – Он был высоким? – Скорее среднего роста, на несколько сантиметров повыше меня. – Толстый? – Средней упитанности, не толстый и не тонкий. – Коренастый? – Да, пожалуй, скорее да. Трэгг полез в карман, достал платок, в котором были прорезаны две дырки для глаз, повязал его себе на лоб и поглубже надвинул на лоб шляпу, так что она придерживала платок; обе прорези оказались там, где были глаза. – Ну что, так? – спросил он. Ненси Бенкс даже вскрикнула от неожиданности. – О чем-то это вам напоминает? – Вы выглядите абсолютно точно как тот человек. – Это не я вас ограбил. К вашему сведению, я взял этот платок в кармане убитого. – О!.. Трэгг прислушался к интонации ее восклицания. – Вас это удивило? – Очень. – Вы не думали, что это был он? – Мне и в голову не могло прийти такое. – Но он мог им быть? – Да, мог. – Хорошо. Значит, вы покинули свою квартиру и приехали сюда, в мотель. – Да. – И этот труп уже был здесь, в душевой номера? – Ну, все было не так просто, я не обнаружила его, пока не… – Но он был уже здесь? – Думаю, да. – Так когда вы его нашли? – Я… я не помню точно времени, я позвонила Полу Дрейку, частному детективу. Мне сказали, что я смогу найти мистера Мейсона в любое время через Детективное агентство Пола Дрейка. – И вы ему позвонили? – Да. – Отсюда? – Нет, из телефонной будки, которая стоит на дороге. – И вам ответили? – Да, я поговорила с мистером Дрейком, сказала, что должна немедленно увидеть мистера Мейсона по очень важному делу. – Под делом величайшей важности вы имели в виду ограбление? – Да. – Но вы не застали Мейсона? – Нет. – Через сколько времени вы его нашли? – Мне показалось, что прошло несколько часов. – Ну, через час? – Не знаю. – Через два часа? – Не знаю. Нет, не думаю. – Где вы находились все это время? – В телефонной будке. – Где? – В телефонной будке у бензозаправочной станции. – Где это? – Я не знаю адреса. – Станция была открыта или закрыта? – Закрыта. – Вы сможете ее найти? – Думаю, что смогу. Она расположена на полпути между моим домом и мотелем… – Что же произошло дальше? – Через некоторое время мистер Мейсон позвонил в контору к Дрейку, и тот передал мою просьбу. Потом я опять позвонила Дрейку, и тот сказал, что мистер Мейсон на пути сюда, в мотель. – Что мистер Мейсон выехал? – Да. – И вы ему рассказали о найденном теле? Она колебалась, не зная, что ответить. – Ну! – Нет, не сразу. – Почему же не сразу? – Обнаружив тело, я вышла отсюда и стала ждать… в более удобном месте, откуда можно было наблюдать. Я хотела, чтобы мистер Мейсон сам обнаружил труп, и хотела сделать вид… О, я не знаю, я хотела… создать себе алиби… – Чтобы вас не заподозрили? – Не знаю, я запаниковала. – Почему? – Поставьте себя на ее место, лейтенант, – вмешался в разговор Мейсон. – Вы в мотеле, в своем номере, находите мертвеца и… – Я ставлю себя на ее место. Я и вам, Мейсон, собираюсь позже задать несколько вопросов. Уж не такой вы чистенький, как может показаться с первого взгляда. Это дело грозит принять такой оборот, о каком вы пока и не подозреваете… Ну а сейчас я беседую с мисс Бенкс. Что же заставило вас подумать, что вы можете подпасть под подозрение? |