
Онлайн книга «Смерть в облаках»
— Я полагаю, леди и джентльмены, что мы не станем задерживать вас дольше, чем того потребуют формальности. — Послушайте, инспектор, я очень спешу... — сказал Джеймс Райдер. — У меня в Лондоне весьма срочные дела! — Весьма сожалею, сэр, но... — Меня зовут леди Хорбари. Я нахожу возмутительным то, что вы осмеливаетесь меня задерживать! — Искренне сожалею, леди Хорбари. Видите ли, случай крайне серьезный. Это очень смахивает на убийство. Прискорбно... — Однако отравленная стрела южноамериканских индейцев... — со счастливой улыбкой пробормотал мистер Клэнси. Инспектор с подозрением посмотрел на него. Археолог оживленно заговорил о чем-то по-французски, обращаясь к инспектору, тот, выслушав его, медленно и осторожно стал отвечать на том же языке, выискивая подходящие слова. Венетия Керр сказала: — Все это невыносимо скучно, но я полагаю, что вы постараетесь побыстрее выполнить свой долг, господин инспектор, — на что почтенный инспектор с некоторой галантностью и благодарностью в голосе церемонно ответил: — Спасибо, мадам. — А затем уже деловым тоном продолжал: — Прошу вас, леди и джентльмены, оставайтесь здесь, а мне необходимо немного поговорить с доктором... доктором... — Моя фамилия Брайант. — Благодарю вас, доктор Брайант. Следуйте, пожалуйста, за мной, доктор, вот сюда... — Могу ли я присутствовать при вашем разговоре? Инспектор порывисто обернулся, резкий ответ уже готов был сорваться с губ, но вдруг выражение его лица мгновенно изменилось: — О! Простите, мистер Пуаро! Вы так закутаны, что я, право, не узнал вас. Проходите, пожалуйста. Инспектор открыл дверь, и доктор Брайант и мсье Пуаро вышли, провожаемые удивленными взглядами остальных пассажиров. — А почему это ему можно выходить, а мы должны сидеть здесь взаперти? — воскликнула в негодовании леди Сисели Хорбари. Венетия Керр покорно опустилась на скамейку. — Очевидно, это какой-то тип из французской полиции, — сказала она. — А скорее всего просто шпион. Норман Гэйль неуверенно обратился к Джейн: — Мне кажется, я видел вас в Ле Пине... — И без особой уверенности в голосе продолжал: — Это прекрасное место. Мне очень нравятся сосны. Джейн ответила: — Да, от них такой пьянящий смолистый запах!.. Они помолчали немного, не зная, о чем же говорить дальше. Наконец Гэйль произнес: — А я вас тотчас узнал в самолете. Джейн изобразила удивление: — Да неужели? Гэйль спросил: — Как вы думаете, та женщина действительно убита? — Я думаю, что да, — ответила Джейн. — Это так ужасно! — Джейн вздрогнула, и Норман Гэйль пересел чуть поближе, как бы обещая ей свою защиту. ...Дюпоны что-то обсуждали по-французски. Мистер Райдер поспешно производил какие-то подсчеты в своей записной книжке и время от времени поглядывал на часы. Сисели Хорбари, нетерпеливо постукивая ногой по полу, дрожащими пальцами зажгла сигарету. К дверному косяку уютно прислонился рослый, невозмутимо спокойный полисмен в безмятежно голубой форме. В соседней комнате инспектор Джепп разговаривал с доктором Брайантом и Эркюлем Пуаро. — Ну и наловчились же вы, однако, появляться в самых неожиданных местах, мистер Пуаро! — Но мне кажется, что Кройдонский аэродром также не входит в сферу вашей деятельности, мой друг! дружески отозвался Пуаро. — О, я только большой паук в закрытой склянке. Мое счастье заключается в том, чтоб не прозевать!.. И признаюсь: это самое, пожалуй, удивительное дело за много лет моей работы! Что ж, давайте к нему и приступим. Прежде всего, доктор, вы, возможно, сообщите мне ваше полное имя и ваш адрес? — Роджер Джеймс Брайант. Специалист по болезням уха, горла, носа. Мой адрес-Херли-стрит, 329. Туповатого вида полисмен, сидевший за столом, записал все эти данные. — Наш хирург осмотрит тело, — сказал Джепп. — Но вы нам понадобитесь во время следствия, доктор. — Да, да, разумеется. — Не могли бы вы хотя бы приблизительно установить время смерти? — Женщина скончалась примерно за полчаса до моего осмотра; смерть произошла незадолго до прибытия в Кройдон. Точнее определить время затрудняюсь. Из слов стюарда я понял, что он разговаривал с нею примерно часом раньше. — Это уже кое-что, доктор. Благодарю вас. И еще одно: быть может, это несколько нетактично с моей стороны, но мне придется спросить у вас, не заметили ли вы во время полета чего-нибудь подозрительного? Доктор покачал головой. — А я спал... — с огорчением заметил Пуаро. — В самолете мне бывает так же плохо, как и на море. Я всегда стараюсь хорошенько закутаться и уснуть. — У вас есть какие-нибудь предположения, догадки о причине смерти, доктор? — Не могу пока сказать вам ничего определенного. Это выяснится после вскрытия трупа и проведения ряда анализов. Джепп понимающе кивнул. — Что ж, доктор, ладно, — сказал он. — Я думаю, мы вас не задержим. Но, к сожалению, вам придется пройти через ряд формальностей так же, как и всем другим пассажирам. Мы не можем сделать для вас никаких исключений. Д-р Брайант улыбнулся. — Я предпочел бы заверить вас, что не скрываю никаких... э-э... трубок или какого-то иного смертоносного оружия, — произнес он серьезно. — Роджер посмотрит, — Джепп кивнул на своего помощника. — Между прочим, доктор, не знаете ли вы, что это может быть? Вот здесь... Он указал на бесцветный шип, лежавший в маленькой коробочке перед ним на столе. — Трудно сказать, не проделав анализов. Обычно туземцы используют яд кураре, очень быстродействующий. — Но его, видимо, нелегко доставать? — Нелегко простому смертному... — Тогда мы обыщем вас особенно тщательно, доктор! — сказал Джепп, любивший подобного рода шутки. — Роджер! Доктор и констебль вышли из комнаты. Джепп откинулся на спинку стула и посмотрел на Пуаро. — Гм... Странный случай, — сказал он. — Слишком сенсационный, чтоб быть правдоподобным. Стреляющие трубки и отравленные дротики в самолете! Это буквально оскорбляет рассудок! |