
Онлайн книга «Убийства по алфавиту»
– Доброе утро, джентльмены. Инспектор Уэллс представил всех друг другу: – Это инспектор Кроум из отдела по расследованию преступлений, мистер Эркюль Пуаро и… э-э… капитан Гайтер. – Гастингс, – холодно поправил я. Франклин Кларк пожал по очереди каждому из нас руку, и всякий раз рукопожатие сопровождалось пронизывающим взглядом. – Разрешите предложить вам позавтракать, – произнес он, – мы можем обсудить положение за едой. Никто не возражал, и мы отдали должное превосходной яичнице с беконом и кофе. – Теперь к делу, – сказал Кларк. – Я бы сказал – дичайшая история из всех, что я слышал. Значит ли все это, инспектор Кроум, что мой брат стал жертвой маньяка, что это было третье убийство и что всякий раз возле тела был оставлен справочник «ABC»? – Таковы, собственно, факты, мистер Кларк. – Но почему? Какую реальную выгоду можно извлечь из подобного преступления, даже при самом больном воображении? Пуаро одобрительно кивнул. – Вы попали прямо в точку, мистер Кларк, – сказал он. – Нецелесообразно доискиваться до мотивов на этом этапе, мистер Кларк, – сказал инспектор Кроум. – Это дело психиатров, хотя, должен сказать, я имею некоторый опыт в криминальных помешательствах, их мотивы обычно сильно неадекватны. Налицо желание заявить о себе, в общем – стать кем-то, а не пустым местом. – Это правда, мсье Пуаро? Голос мистера Кларка выражал недоверие. Его обращение к такому авторитету не очень-то спокойно было воспринято инспектором Кроумом. – Совершенно верно, – ответил мой друг. – В любом случае, он не сможет долго увиливать от преследований, – задумчиво произнес Кларк. – Вы так думаете? Но они такие изворотливые. И вы должны помнить, что этот тип внешне выглядит весьма незначительным– он принадлежит к тем, кого обходят, игнорируют или даже смеются над ними! – Вы не позволите, мистер Кларк, уточнить несколько деталей? – спросил Кроум, вмешиваясь в разговор. – Разумеется. – Ваш брат был вчера в обычном своем расположении духа и здоров? Не получал никаких неожиданных писем? Ничто его не расстраивало? – Он был таким же, как всегда. – Значит, ничем не расстроен и не огорчен? – Извините, инспектор. Я этого не говорил. Быть расстроенным и огорченным – это нормальное состояние моего бедного брата. – Почему так? – Вы, возможно, не в курсе, что его жена, леди Кларк, очень больна. Если честно, между нами, у нее рак и ей недолго осталось жить. Ее болезнь ужасно терзала сознание моего брата. Я сам недавно вернулся с Востока и был поражен тем, как он изменился. Пуаро вставил вопрос: – Предположим, мистер Кларк, что ваш брат был бы найден у подножия обрыва… или убитым из револьвера, который лежал бы рядом. О чем бы вы подумали в первую очередь? – Честно говоря, я бы сразу подумал, что это самоубийство, – ответил Кларк. – Вот! – сказал Пуаро. – Что? – Факт говорит сам за себя. Это не имеет значения. – Так или иначе, это не было самоубийством, – грубовато-отрывисто сказал Кроум. – Как я понимаю, мистер Кларк, ежевечерняя прогулка входила в привычки вашего брата? – Совершенно верно. Он всегда это делал. – Каждый вечер? – Да, если только, разумеется, не лил дождь. – И каждый в доме знал его привычку? – Конечно. – А другие? – Я не знаю, кого вы имеете в виду под «другими». Садовник, возможно, знал, а может, и нет. Не уверен. – А в деревне? – Строго говоря, у нас не деревня. Здесь только почтовое отделение и коттеджи в Черстон-Феррерс, но нет деревни и магазинов. – Я полагаю, что незнакомца, маячившего вокруг, было бы очень легко заметить? – Наоборот. В августе этот уголок земли кишит посторонними. Каждый день они приезжают на машинах, автобусах, приходят пешком из Бриксгэма, Торки и Пейнтона. Обширные пляжи, вон там, ниже, – он показал, – очень популярны, так же как и Элбери-Коув – известное красивое место. Все это притягивает людей сюда на пикники. Не люблю я этого. Вы не представляете, насколько прекрасен и тих этот уголок в июне и начале июля. – Так вы не думаете, что незнакомца могли бы заметить? – Нет, если только он не выглядел чокнутым. – Этот человек не выглядит чокнутым, – уверенно произнес Кроум. – Вы понимаете, к чему я веду, мистер Кларк? Этот человек должен был разведать местность заранее и обнаружить привычку вашего брата прогуливаться каждый вечер. Кстати, вчера никто не заходил в этот дом и не спрашивал сэра Кармайкла? – Нет, насколько мне известно, но можно спросить Деверила. Он позвонил в колокольчик и задал этот вопрос дворецкому. – Нет, сэр, никто не спрашивал сэра Кармайкла. И я никого шатающегося вокруг дома не заметил. Горничные тоже ничего не видели, – я их уже спрашивал. Дворецкий подождал секунду и затем спросил: – Это все, сэр? – Да, Деверил, вы можете идти. Дворецкий удалился, пропустив в дверях молодую женщину. Франклин Кларк поднялся, когда она вошла. – Это мисс Грей, джентльмены. Секретарь моего брата. Мое внимание привлекли необычайные, по-скандинавски светлые волосы девушки. Они были пепельные, почти бесцветные. Такие светло-серые глаза и прозрачно-светящуюся бледность можно встретить у норвежек и шведок. На вид ей было около двадцати семи, и она была не только эффектной внешне, но и компетентной в делах. – Могу я быть чем-нибудь полезна? – спросила мисс Грей, присаживаясь. Кларк предложил ей кофе, но она отказалась от него. – Вы вели корреспонденцию сэра Кармайкла? – спросил Кроум. – Да, всю. – Не получал ли он письма или писем, подписанных ABC? |