
Онлайн книга «Разбитое зеркало»
Этот вопрос несколько озадачил Хьюго Трента. — Ну.., да.., конечно, — неуверенно произнес он. — Понимаете, иной раз с ним бывало трудновато. Сами понимаете, когда живешь под одной крышей… К счастью, я редко с ним виделся. — А к вам он хорошо относился? — Не настолько, чтобы это было заметно! По правде говоря, его скорее.., как бы это сказать, раздражал сам факт моего существования. — Как это? — Ну, понимаете, у него не было родного сына, и это здорово его огорчало. Он совсем помешался на своих Шевени-Горах, вернее, на их родословной. Мысль о том, что, когда он умрет, Шевени-Горы исчезнут с лица земли, его просто убивала. Понимаете, этот род восходит к нормандским завоевателям [9] . А Старик — последний в роду. Наверное, для него это действительно была трагедия. — А сами вы так не считаете? Хьюго пожал плечами. — По-моему, все это давно себя изжило. — Что же будет с имением? — Даже не знаю. Может, ко мне перейдет. А может, он завещал его Руфи. Но до смерти Ванды оно, вероятно, будет принадлежать ей. — Что же, ваш дядя ничего не говорил о своих намерениях? — Ну, была у него одна заветная мечта. — И какая? — Он хотел, чтобы мы с Руфью поженились. — Это, без сомнения, было бы очень удобно. — Куда уж удобнее. Но Руфь.., у нее, знаете ли, имеются свои планы. Не забывайте, она чрезвычайно привлекательна и знает себе цену. Она совсем не торопится выйти замуж и угомониться. Пуаро подался вперед. — Ну, а вы сами хотели бы этого, мосье Трент? Хьюго устало сказал: — Какая разница, на ком жениться? В наши дни так просто развестись. Если не угадаешь, ничто не мешает развязаться и начать все сначала. Дверь отворилась, и вошел Форбс в сопровождении высокого щеголеватого мужчины. Он кивнул Тренту. — Привет, Хьюго, мне очень жаль. Такой удар для всех вас. Эркюль Пуаро вышел вперед. — Как поживаете, майор Риддл? Вы меня помните? — Да, конечно. — Начальник полиции пожал ему руку. — Вы здесь? — В голосе его было легкое недоумение. Он вопрошающе посмотрел на Пуаро. — Ну? — спросил майор Риддл. Глава 4
Это было двадцать минут спустя. Очень выразительное «Ну?» Риддла было адресовано полицейскому врачу, немолодому долговязому человеку с седыми волосами. Тот пожал плечами. — С момента смерти прошло минут сорок, от силы пятьдесят. Я знаю, что вам не нужны подробности, поэтому перейду сразу к делу. Потерпевший убит выстрелом в голову. В момент выстрела пистолет находился на расстоянии нескольких сантиметров от правого виска. Пуля прошла навылет. — Явное самоубийство? — Да, явное. Тело после этого осело в кресле, и пистолет выпал из руки. — Пулю нашли? — Да. — Доктор показал ее. — Отлично, — сказал майор Риддл. — Остается выяснить, от этого ли она пистолета. Отрадно, что дело ясное и не возникло никаких вопросов. Эркюль Пуаро мягко спросил: — Доктор, у вас действительно нет никаких вопросов? Доктор, чуть подумав, ответил: — Ну-у.., разве что.., он, видимо, немного наклонился вправо, когда стрелялся. Если бы он сидел прямо, пуля угодила бы в стену под зеркалом, а не в самую его середину. — Не самая удобная поза для самоубийства, — заметил Пуаро. Доктор пожал плечами. — Ну.., думать об удобстве.., когда решаешься покончить со всем… — Он не договорил. Майор Риддл спросил: — Можно забирать тело? — Да, у меня все. Осталось только вскрытие. — Ну, а у вас, инспектор? — Майор Риддл повернулся к рослому господину с бесстрастным лицом. В штатском. — Порядок, сэр. Все, что нужно, сделано. Осталось только снять с пистолета отпечатки пальцев покойника. — Хорошо, заканчивайте с этим. Бренные останки Жерваза Шевени-Гора увезли. Начальник полиции и Пуаро остались вдвоем. — Что ж, — сказал майор Риддл, — все совершенно ясно, никакой мороки. Дверь заперта, окна закрыты, ключ от двери в кармане у покойного. Все как в учебнике по криминалистике. Кроме одного обстоятельства. — Какого же, друг мой? — поинтересовался Пуаро. Вас! — резко сказал Риддл. — Вы-то что здесь делаете? В ответ Пуаро молча протянул ему письмо, полученное от, покойного неделю назад, и телеграмму, которая, собственно, и привела его сюда. — Гм! Любопытно. Есть над чем подумать. Это ведь имеет непосредственное отношение к самоубийству. — Совершенно с вами согласен. — Нужно проверить всех, кто находился в доме. — Могу их вам назвать. Я как раз расспрашивал мистера Трента. Он всех перечислил. Майор Риддл, вы, вероятно, что-нибудь знаете об этих людях? — Разумеется, мне кое-что известно. Леди Шевени-Гор тоже с большими странностями, как и старый сэр Жерваз. Только со своими… Они были преданы друг другу, эти двое помешанных. Она — удивительнейшее существо, порой просто поражает своей проницательностью. У нее непостижимый дар попадать прямо в точку. Над ней посмеиваются, и, по-моему, она это знает, но ее это совершенно не трогает. Сама же она начисто лишена чувства юмора. — Я правильно понял, что мисс Шевени-Гор — приемная, а не родная их дочь? — Да. — Очень красивая молодая леди. — Чертовски привлекательная девица. Свела с ума почти всех молодых людей в округе. Сначала завлекает их, а потом дает отставку и смеется над ними. Прекрасная наездница, и руки золотые. |