
Онлайн книга «Ловушка для духа»
— Мой заклинатель. — Я думал, это место будет занимать Сагюнаро, — прозвучало в ответ сдержанно. — Я тоже, — так же сухо отозвался Акено, и больше эту тему они не обсуждали. Господин Гарру еще несколько мгновений рассматривал Рэя, потом сказал хмуро: — Как мне объяснил мастер Ринсо, главный над здешними магами, единственное, на что способны мои люди, — служить убойным мясом и живым щитом. Но у меня другие планы на этот счет. Монтаро, почтительно застывший в стороне, шевельнулся, его тоже не прельщала перспектива стать кормом для духов. — Я еще не общался с заклинателями храма, — сказал Рэй со сдержанной вежливостью, — и не знаю, какую тактику защиты они выбрали. Но мое мнение остается прежним — людей нельзя использовать в войне магов. — Тебя как зовут? — спросил брат наместника Датидо. — Рэй. — Помню это имя. Значит, ты спас моего сына из запретного леса? — В Гихар я шел не один, — честно ответил юноша, не собираясь приписывать себе чужие заслуги. — Со мной были друзья. А также ваш заклинатель — Рекар. — Он посмотрел на тайсена и добавил: — Кстати, господин Монтаро с отрядом тоже был там. Гарру покосился на неподвижного солдата: — Все его люди погибли. — Мы защищали их, как могли. И уверен, заклинатели храма Чистой воды будут делать то же самое. Это первое, чему нас учат. Собеседник презрительно хмыкнул и повернулся к правителю Югоры. — Лестно услышать, что мы будем умирать под защитой магов. Акено, как я понимаю, ты не собираешься брать командование на себя? — Нет. Эту местность ты знаешь лучше меня. — Разумно. Тогда обсудим мою стратегию обороны храма. Фактически он неприступен, территория вокруг отлично простреливается. Вот эти подходы я приказал завалить… Они склонились над картами. Рэй хотел сказать, что это имеет смысл обсуждать вместе с заклинателями, но было ясно — обе стороны не доверяют друг другу и, похоже, не смогут договориться. — Прошу прощения, — сказал он. — Я пойду пообщаюсь с местными магами. — Узнаешь что-нибудь дельное — сообщи, — велел наместник Югоры. Рэй поспешно вышел из палатки и направился к пологой лестнице, ведущей к зданию, висящему над пропастью. На каждом шагу попадались вооруженные солдаты господина Гарру. Мирный храм превратился в военный лагерь. Слышался стук молотков по дереву — спешно сооружались щиты для укрытий. Срубались деревья, мешающие обзору, — из них же строились завалы, которые создали бы серьезную преграду для солдат вражеской армии, но вряд ли задержат колесницы магов. Рэй стиснул зубы, понимая, что все эти приготовления бесполезны, и ускорил шаг. В небольшой комнате с огромным окном от пола до потолка расположились семь заклинателей в светлых одеждах ордена Варры. Они сидели на циновках, образуя круг и негромко переговариваясь, когда Рэй отодвинул дверь и перешагнул через порог. — Ты, приятель, дверью не ошибся? — дружелюбно-снисходительно спросил тощий парень с ярко-рыжими волосами коренного жителя Хагуры. Его темные глаза казались совсем черными на светлом, незагорелом лице. — Мы и так уже отдали военным весь храм, можно не лезть хотя бы в эту комнату? Его ввела в заблуждение одежда неожиданного посетителя — на черной кожаной куртке, перетянутой ремнями, красно-белый дракон наместника Югоры, плотные брюки заправлены в сапоги, на голове шлем, усиленный несколькими металлическими пластинами. За спиной — копье. — Вы мастер Ринсо? — спросил Рэй, глядя на немолодого мужчину в светлом одеянии, расшитом синими узорами, изображающими водные потоки. Лицо старшего заклинателя, с крепкой челюстью датидца, широкими скулами и глубокими лучиками морщин у внешних уголков светло-карих глаз, было сдержанно-доброжелательно. Густые волосы, когда-то угольно-черные, теперь густо пересыпала седина. — Да, — ответил тот невозмутимо. — Чего ты хочешь? — Меня зовут Рэй. Я только что из Варры. — Ты заклинатель? — с легким недоумением произнесла девушка, сидящая рядом с Ринсо. Тонкая, хрупкая. Ее прическа напоминала растрепанную золотую хризантему, это буйство волос зрительно уменьшало ее длинноватый нос с заметной горбинкой, а умело накрашенные голубые глаза не казались совсем уж выцветшими и близко посаженными. Уроженка Велесы — провинции, где чаще всего рождались дети с даром, — приложила все усилия, чтобы сделать себя привлекательной и не похожей на земляков, и это ей удалось. — Забыл надеть свой знак, — ответил Рэй, задвинул за собой дверь и подошел к озадаченным заклинателям. Двое из них непроизвольно подвинулись, давая ему место в круге. Рэй вынул копье из петли за спиной, снял шлем, положил рядом, сел, успев быстро оглядеть соседей. Справа — еще один темноволосый крепкий датидец с немного искривленным носом. Сломали в драке, или кто-то из духов постарался. Слева — смуглый парень с копной каштановых волос, явно из Хакаты. До появления Рэя он что-то записывал на длинном листе бумаги. Теперь оба с интересом косились на магическое оружие, лежащее на циновке. — Отлично, — раздраженно проворчал рыжий хагурец, злобно сверкнув черными глазами, — начальство из столицы прибыло. Новые приказы привезло. Рэй невольно улыбнулся — впервые его принимали за кого-то наделенного реальной властью. — Когда назад отправляетесь? — продолжал насмешничать заклинатель, сердито ероша свои и без того косматые красные лохмы. — Пообедать успеете? — Слушай, уймись, — одернул его датидец, сидящий справа. — Хватит. — Да я просто интересуюсь, что нам велено сделать еще — остановить магов, поменять солнце с луной… — Като, — веско произнес учитель, пристально глядя на недовольного. Рыжий нехотя внял его невысказанной просьбе замолчать, а мастер Ринсо снова перевел взгляд на Рэя. — Есть какие-нибудь новости из Варры? — Вы получили распоряжение от ордена дождаться появления магов Румунга и как можно дольше удерживать храм? — Да. — Больше никаких новостей. Сидящая напротив девушка скептически улыбнулась. У нее были коротко стриженные черные волосы и голубые глаза. Нереально яркие, словно нарисованные блестящей эмалью. Черная полоса на ее шее, которую Рэй сначала принял за оригинальное ожерелье-ошейник, оказалась широким кровоподтеком. — Ну, может, ты привез нам уникальное оружие или неведомую тактику боя? — Рыжий Като снова нетерпеливо дернулся — просьбы учителя помолчать и не задирать гостя хватило ненадолго. — Нет. Если не возражаете, просто посижу, послушаю. — Как будто мы можем ему возразить, — тихо буркнул хагурец, и заклинатели продолжили прерванное появлением Рэя обсуждение. |