
Онлайн книга «Рождество Эркюля Пуаро»
– Думаю, что нет. Джонсон подался вперед и спросил спокойно: – Вы знаете, мистер Ли, что эти камни были украдены? – Что? – Альфред уставился на него. – Ваш отец не говорил вам о том, что они исчезли? – Ни слова не сказал! – Вы, значит, не знали, что он пригласил инспектора Сагдена, чтобы сообщить о пропаже? – Я не имел ни малейшего представления об этом! Шеф-инспектор перевел взгляд на Лидию: – А вы, миссис Ли? Лидия покачала головой: – Я тоже об этом ничего не знала. – Вы, стало быть, оба думали, что камни все еще находятся в сейфе? – Да. После некоторого колебания она спросила: – Он был убит из-за этого? Из-за камней? – Выяснить это – как раз наша задача, – ответил полковник Джонсон. – Вы не догадываетесь, миссис Ли, кто из всех обитателей дома мог бы совершить такую кражу? – Нет, совершенно определенно – нет! Думаю, что все слуги – честные люди. Кроме того, им крайне трудно каким-то образом получить доступ к этому сейфу. Мой свекор никогда не покидал своей комнаты. Он уже не спускался по лестнице вниз. – А кто убирал его комнату? – Хорбюри. Он заправлял постель и вытирал пыль. Вторая горничная занималась только камином, растапливала его по утрам, а все остальное делал Хорбюри. – Значит, именно Хорбюри и было легче всего открыть сейф? – спросил Пуаро. – Да. – Вы думаете, это он украл алмазы? – Возможно. Вероятно... У него были наилучшие возможности для этого. Ах! Я уже не знаю, что и думать! Полковник Джонсон не дал увести себя в сторону. – Ваш муж только что описал нам события этого вечера. Не смогли бы вы сделать то же, миссис Ли? Когда вы в последний раз видели своего свекра? – Мы все были сегодня после обеда перед чаем в его комнате. Тогда я и видела его в последний раз. – Вы больше не заходили – пожелать ему спокойной ночи? – Нет. – А обычно вы еще заходили к нему вечером, чтобы пожелать спокойной ночи? – спросил Пуаро. – Нет, – резко ответила Лидия. Шеф-инспектор продолжил расспросы: – Где вы были, когда произошло преступление? – В гостиной. – Вы слышали шум борьбы? Мне кажется, что я услышала, как упало что-то тяжелое. Комната свекра находится над столовой, а не над гостиной. Так что звуки в гостиной не очень слышны. – Но крик вы слышали тоже? Лидия содрогнулась. – Да, я слышала крик! Это было ужасно, – как будто душа испустила вопль, корчась на огне в чистилище. Я сразу же поняла, что случилось что-то ужасное. Я побежала наверх следом за моим мужем и Гарри. – Кто в этот момент, кроме вас, находился в гостиной? Лидия задумалась: – Это... этого я действительно не знаю. Дейвид был в комнате рядом и играл Мендельсона... Я думаю, Хильда подошла к нему... – А две другие дамы? – Магдалена звонила по телефону, – медленно ответила Лидия, – но не могу вспомнить, вернулась она после этого или нет. А где была Пилар, я тоже не знаю. – Вы, значит, были в гостиной практически в одиночестве, – мягко констатировал Пуаро. – Да, вероятно. – Ну, а теперь перейдем к алмазам, – сказал Джонсон. – Это дело мы должны изучить особенно тщательно. Вы разбираетесь в замке сейфа вашего свекра, миссис Ли? Там надо набирать комбинацию из букв. Кажется, это довольно старомодная модель. – Слово, которое надо было набирать, записано у него в маленькой записной книжечке, он всегда носил ее в кармане своего шлафрока. – Хорошо. Мы сейчас проверим Но, вероятно, нам следует вначале допросить остальных членов семьи, чтобы дамы могли отправиться спать. Лидия тотчас же поднялась. – Пойдем, Альфред. – И, обращаясь к остальным мужчинам, сказала: – Я пришлю их к вам. – Присылайте одного за другим, миссис Ли, если я смею вас просить об этом. – Разумеется. Она подошла к двери. Альфред последовал за ней И вдруг он резко повернулся. – Ну, конечно же! – воскликнул он и быстро подошел к Пуаро. – Ведь вы – Эркюль Пуаро! Где только витают мои мысли! Как я сразу не понял этого?! Он говорил быстро, тихим, взволнованным голосом. – Вас послало мне само небо! Вы должны выяснить истину, мсье Пуаро! Не считайтесь с расходами, я все возмещу. Но только выясните истину! Мой бедный отец! Убит! С такой жестокостью кем-то убит! Вы должны найти преступника, мистер Пуаро! Мой отец должен быть отомщен! Пуаро ответил: – Заверяю вас, мсье Ли, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь полковнику Джонсону и инспектору Сагдену. – Но я хотел бы, чтобы вы работали по моему поручению! – взволнованно воскликнул Альфред. – Мой отец должен быть отомщен! Он задрожал. Лидия вернулась и взяла его под руку: – Пойдем, Альфред. Нам сейчас надо позвать всех остальных. Она пристально посмотрела в глаза Пуаро, но эти глаза умели сохранять тайну. Пуаро ответил ей спокойным взглядом. Он тихо сказал; – Кто бы мог подумать, что в старике было... Она перебила его: – Нет! Не говорите этого! – Это вы сказали, мадам, – мягко напомнил Пуаро. – Да, я знаю, – шепнула она. – Я вспомнила это... Это было... так жестоко. И они с мужем торопливо покинули комнату. *** Джордж Ли был серьезен и холодно-корректен. – Ужасное дело, – сказал он и покачал головой. – Совершенно ужасное дело. Я могу думать только, что это... гм... сотворил какой-то безумец. Полковник Джонсон вежливо выслушал его. – Вот как, значит, вы полагаете? |