
Онлайн книга «Рождество Эркюля Пуаро»
Вот об этом-то разговоре Хильда и вспомнила. Она очень хотела рассказать о нем женщине, которая была на ее стороне, но почему-то почувствовала, что лучше этого не делать. Вслед за Лидией она вышла в холл. Там стояла Магдалена с маленьким пакетиком в руках. Когда обе женщины появились перед ней, она вздрогнула. – Вот это, должно быть, и есть та важная вещь, которую собирался купить мистер Пуаро, – воскликнула она. – Я видела, как он только что положил это сюда. Что может быть внутри? Она переводила взгляд с одной женщины на другую и дурашливо хихикала, но в глазах ее застыли испуг и настороженность, что выдавало неискренность ее преувеличенного веселья. Лидия слегка подняла бровь и сказала холодно: – Мне надо помыть руки перед ленчем. Магдалена попыталась было сохранить деланное веселье, но это ей не удалось, в голосе предательски звучали отчаянные нотки. – Я просто должна посмотреть, что там! – хихикнула она. Открыв пакет, Магдалена вскрикнула. Лидия и Хильда замерли и озадаченно уставились на предмет, который оказался в ее руках. – Накладные усы для маскарада, – пролепетала Магдалена. – Но что это значит? Хотелось бы мне знать... – Зачем ему понадобился этот маскарад? – удивленно спросила Хильда. – Но ведь.. – ...но ведь у мистера Пуаро и без того роскошные усы, собственные, – закончила предложение Лидия. Магдалена закрыла пакет. – С ума можно сойти! И зачем мистер Пуаро купил накладные усы? *** Выйдя из гостиной, Пилар медленно пересекла холл, тут ее встретил Стивен Фарр, который как раз шел из сада. – Семейный совет завершен? Завещание оглашено? – спросил он. Пилар дышала взволнованно. – Я ничего не получаю – совсем ничего! Завещание было написано много лет назад. Дед оставил деньги моей матери, но поскольку она умерла, все перешло к другим. – Да, тебе, конечно, не повезло, – сказал Стивен. Был бы жив старик, он наверняка составил бы другое завещание. Тогда он оставил бы деньги и мне тоже – много денег! Стивен улыбнулся. – Это опять-таки было бы не совсем справедливо. – Почему бы и нет? Он любил меня больше всех, вот и все! Она угрюмо смотрела под ноги. – Мир вообще очень жесток к женщинам. Они вынуждены пытаться добыть деньги, пока молоды. А когда становятся старыми и непривлекательными, им больше никто ничего не дает. – Не переживайте из-за этого так сильно, милая Пилар! Семейство Ли позаботится о вас. – Это так, но очень весело мне здесь не будет, – сказала она. – Вероятно, – согласился Стивен. – Я не могу себе представить, что вам придется остаться здесь, Пилар. Не лучше ли поехать в Южную Африку? Там солнце и ширь неоглядная Правда, приходится также работать не покладая рук. Вы любите работать? – Я не знаю, – неуверенно ответила она. – Или, быть может, вы предпочитаете целый день сидеть на балконе? Станете ужасно толстой – у вас вырастут целых три подбородка... Пилар, сама того не желая, рассмеялась: – Ну вот, такой вы мне нравитесь больше. Я все-таки рассмешил вас! – Я думала, что буду много смеяться в это Рождество. Я читала в книжках, как весело проводят рождественские праздники англичане. Они едят плумпудинг с изюмом, который подается весь в огне, и получают подарки, а от кого – секрет, и еще... – Но, милая моя, это верно, так и празднуют Рождество, и мы бы праздновали так, если бы не убийство. Пойдем! Я покажу, что мне вчера показывала Лидия, – ее кладовую! Он подвел ее к маленькой комнатке – чуть больше, чем стенной шкаф. – Вот, смотрите, все ящички с печеньем и варенье из фруктов, апельсины, финики, орехи. А здесь... – О! – воскликнула Пилар. – Какие славные золотые и серебряные шарики! – Их вешают на елку вместе с подарками для слуг. А эти маленькие снеговики с блестящими кристаллами льда должны во время ужина стоять на столе А здесь – шары самых разных цветов, мы бы их надували. Глаза Пилар светились. – Ах, давай все-таки надуем один! Лидия, несомненно, разрешила бы нам. Я так люблю шарики! – Ребенок! Ну, ладно. Какие вам нравятся? – Красные, конечно! Они выбрали по шарику и сильно надули их Затем, завязав концы, стали подбрасывать. Когда шарики опускались вниз, они снова ударяли по ним, чтобы те взлетали в воздух. – Давай выйдем в холл, там гораздо больше места! – сказала Пилар. Когда они разыгрались вовсю, появился Эркюль Пуаро. Снисходительно улыбаясь, он наблюдал за ними. – Так-так, значит, играем, как дети малые. Очень мило. – Красный – мой! – объяснила Пилар, переводя дух. – Он намного больше, чем его. Если бы мы вышли на улицу и отпустили шарик, он бы улетел в самое небо! – Ну, хорошо, давайте отпустим, – предложил Стивен. – Мы при этом сможем загадать желание. Пилар была в восторге. Она выбежала в сад. Пуаро последовал за ней и Стивеном, снисходительно улыбаясь. – Я хочу много-много денег, – крикнула Пилар. Она подняла шарик высоко над головой, и когда налетел ветер, отпустила его. Шарик действительно полетел вверх. Стивену повезло меньше. Стоило ему отпустить шарик, как ветер отнес его в сторону, на колючий кустарник, и он лопнул. Пилар тотчас же подбежала к месту, где случилось это несчастье. – Лопнул! – горестно сказала она. Затем стала пинать остатки шарика носком своей туфли. – Скажу вам, что я подняла с пола в комнате деда. Воздушный шарик, только светло-розовый. Пуаро не удержался от восклицания. Пилар вопросительно посмотрела на него. – Нет, нет, ничего, – поспешил он успокоить ее. – Я просто споткнулся и ушиб палец на ноге. Он быстро повернулся и оглядел дом. – Так много окон! Любой дом, мадемуазель, имеет глаза и уши. Печально, что англичане любят оставлять окна открытыми. Лидия появилась на террасе. |