
Онлайн книга «Дело о бархатных коготках»
Она повернулась и посмотрела на него. Лицо у нее было похудевшим, глаза слегка покраснели. – Не беспокойся, все в порядке, шеф. Мне удалось от них избавиться – наверное, целый час мы играли в кошки-мышки. – С ними никогда не известно, Делла, оторвалась ты от слежки или нет. Полицейские не такие уж глупые, как их изображают в некоторых романах. Иногда они специально теряют тебя, чтобы потом догнать и посмотреть, куда ты идешь. – Со мной такие штуки не пройдут, – сказала она несколько обиженно. – Говорю тебе, что они не знают, где я. – Прекрасно, что ты пришла, Делла. Я как раз ломал себе голову над тем, кто будет стенографировать. – Что стенографировать? – Я ожидаю кое-кого. Она сделала презрительный жест рукой в сторону газет на кровати: – Я предупреждала тебя, что она устроит тебе веселую жизнь, шеф. Она пришла вчера подписать эти бумаги. В бюро было полно репортеров, которые стали тянуть ее за язык. Потом ее забрали в полицию. И вот видишь, что она натворила. Мейсон кивнул: – Не переживай, Делла. Ничего страшного не произошло. – Не переживать? Ты не понимаешь, что она наделала? Она сказала, что слышала твой голос, что это ты был у Белтера, когда раздался выстрел. А потом с ней был приступ истерики, она стала падать в обмороки и так далее. – Неважно, Делла, – успокаивал он. – Я знал, что так будет. Делла сделала большие глаза: – Ты знал? Мне казалось, что это я знала. Он покивал головой: – Конечно, Делла, ты знала. Я тоже знал. – Коварная интриганка! – взорвалась она. Мейсон пожал плечами и подошел к телефону. Он назвал телефонистке номер «Детективного агентства Дрейка». – Слушай, Пол, – сказал он, услышав его голос. – Убедись в том, что за тобой никто не следит, и приезжай в отель «Рипли», номер пятьсот восемнадцать. Принеси с собой несколько стенографических блокнотов и карандашей, хорошо? – Сейчас? – спросил детектив. – Сейчас. Уже без четверти девять. В девять часов ты должен быть здесь. Он положил трубку. Делла была заинтригована. – А что произойдет в девять часов, шеф? – Я ожидаю Еву Белтер, – коротко ответил он. – Я не хочу быть здесь, когда придет эта стерва, – запальчиво бросила Делла. – Я не отвечаю за себя. Она обманывает тебя с самого начала. Я могу не сдержаться и убить ее. Эта тварь… Он положил руку ей на плечо: – Сядь и успокойся, Делла. Я сам как-нибудь с ней справлюсь. За дверью послышался шелест, ручка пошевелилась, и на пороге появилась Ева Белтер. Смерив Деллу взглядом, она презрительно произнесла: – А, так и вы здесь, мисс Стрит… – Мне кажется, что вы им кое-что сказали, – заметил Мейсон, показывая на груду газет на кровати. Полностью игнорируя присутствие другой женщины, Ева Белтер подошла к адвокату, положила ему руки на плечи и заглянула глубоко в глаза. – Еще никогда я не чувствовала себя так паскудно, Перри. Я сама не знаю, как это у меня вырвалось. Меня привезли в полицию и стали засыпать вопросами. Кричали на меня. Я никогда не слышала ничего подобного. Мне и в голову не приходило, что все это так мерзко выглядит. Я пыталась тебя защищать, но мне это не удалось. У меня само собой вырвалось, а как только я сказала неосмотрительное слово, они насели на меня всем скопом. Грозили, что обвинят меня в соучастии в убийстве. – Что вы им сказали? Она еще раз посмотрела ему в глаза, потом подошла к постели, села и, достав из сумочки платок, залилась слезами. Делла сделала к ней два быстрых шага, но Мейсон поймал ее за руку и отодвинул. – Я сам разберусь, – решительно сказал он. Ева Белтер не переставала хлюпать в платочек. – Что вы им сказали? – повторил Мейсон. Она молча покачала головой. – Прекратите слезы, мисс Белтер. Сейчас нет времени на представления. Дело серьезное. Я хочу знать, что вы им сказали. – С-сказала, ч-что слышала в-ваш голос. – Вы сказали им, что слышали мой голос? Или голос, похожий на мой? – Я с-сказала им все. С-сказала, ч-что это был ваш голос. Теперь тон адвоката стал более резким: – Вы хорошо знаете, что это был не мой голос. – Я не хотела им г-говорить, – сквозь слезы сказала она, – но это был в-ваш голос. – Хорошо, пусть пока будет так, – отрезал Мейсон. Делла начала что-то говорить, но замолчала под его острым взглядом. В комнате воцарилась тишина, прерываемая только отдаленным шумом, доносящимся с улицы, и всхлипыванием на постели. Через пару минут открылась дверь и вошел Пол Дрейк. – Привет, красотка, – весело сказал он. – Быстро я, верно? Но мне повезло. Никто как-то не проявлял ко мне ни малейшего интереса. – Ты не заметил ничего подозрительного внизу? – спросил Мейсон. – Я не совсем уверен, не шли ли они за Деллой. – Ничего не заметил. Мейсон показал рукой на женщину, сидящую на постели. – Миссис Ева Белтер, – представил он. Дрейк посмотрел на ее ноги и оскалил зубы в ухмылке. – Знаю по фотографиям в газетах. Ева Белтер отняла платок от лица, посмотрела на детектива и улыбнулась. – Даже слезы у вас фальшивые, – фыркнула Делла. Ева Белтер посмотрела на нее, и в ее голубых глазах блеснула внезапная злость. Мейсон резко повернулся к Делле: – Слушай, Делла, здесь я командую. – Он снова обратился к детективу: – Ты принес блокноты и карандаши, Пол? Дрейк кивнул. Мейсон взял канцелярские принадлежности и передал их Делле. – Можешь стенографировать, Делла? – спросил он. – Попробую, – ответила она сдавленным голосом. – Что ж, только не пропусти ничего из того, что она будет говорить, – предупредил он, показав пальцем на Еву Белтер. Ева Белтер обвела взглядом присутствующих: – Что это значит? Что вы хотите от меня? – Я хочу выяснить некоторые подробности. |