
Онлайн книга «Дело о бархатных коготках»
– Послушайте. Вы адвокат, умный человек. Я привезу вас к одной молодой особе. Так вот, я не хотел бы, чтобы ее имя фигурировало где бы то ни было. Я не знаю, на что вы рассчитываете, но я сумею убедить вас, что нет ни одного шанса доказать то, что вы подстроили. – Если это подстроено, то вы можете ничего не опасаться. Вы сами отлично знаете, что достаточно возбудить обоснованные сомнения, и ни один суд присяжных не сможет признать вас виновным. Локк раздавил сигарету о пол такси. – Ради бога, бросьте эти бредни. Мы оба хорошо знаем, в чем дело. Вы хотите насолить мне, чтобы я сломался и капитулировал. Зачем крутить? Вы хотите вмешать меня в паскудную историю, а я не намерен вам этого позволить. – Что вы так переживаете, если уверены, что все это подстроено? – Потому что опасаюсь некоторых дел, которые при этом могут вылезти. – Вы думаете о том убийстве в Саванне? Локк выругался, отвернулся от Мейсона и стал внимательно смотреть в окно. Мейсон сидел, удобно устроившись на сиденье, и, казалось, был полностью поглощен созерцанием людей на тротуаре, фронтонов домов и витрин магазинов. В какой-то момент Локк начал было говорить, но раздумал и замолчал. Такси остановилось перед отелем «Уалрайт». Локк вышел и жестом руки показал Мейсону на таксиста. Но Мейсон покачал головой: – Нет, Локк, на этот раз вы платите, ведь это вы хотели взять такси. Локк достал из кармана деньги, швырнул водителю и исчез в дверях отеля. Мейсон двинулся за ним. Локк подошел к лифту и поднялся на десятый этаж. Когда лифт остановился, он вышел, не глядя, идет ли Мейсон за ним, и направился прямо к номеру Эстер Линтен. Он постучал в дверь. – Это я, Эстер! – крикнул он. Девушка открыла. На ней был халат, из-под которого виднелось шелковое розовое белье. При виде Мейсона она сделала большие глаза и отступила, резко запахнувшись в халат. – Что это значит, Фрэнк? Локк прошел мимо нее. – Я потом тебе объясню, дорогая. Я хочу, чтобы ты сказала этому господину, где я был вчера вечером. – А в чем дело, Фрэнк? В голосе Локка было бешенство: – Перестань глупить. Ты хорошо знаешь, в чем дело. Ну, давай, это серьезная история, ты должна сказать всю правду. Она смотрела на Локка, хлопая ресницами. – Сказать всю правду? – Да. Этот человек не из секции по борьбе с проституцией. Он просто-напросто дурак, которому кажется, будто он может впутать меня в какую-то подстроенную историю. – Мы были на ужине, – начала она слабым голосом. – А потом вернулись сюда. – И что дальше? – настаивал Локк. – Потом я разделась, – выдавила она. – Говори дальше. Скажи ему все. И говори громче, чтобы он тебя хорошо слышал. – Я легла в постель, – медленно продолжала она. – Вечером я выпила пару рюмок… – В какое время вы легли? – спросил Мейсон. – Где-то около половины одиннадцатого. Локк смотрел на него. – И что дальше? – спросил адвокат. Она тряхнула головой. – Я проснулась сегодня утром со страшной головной болью, Фрэнк. Конечно, я знаю, что ты был здесь, когда я заснула. Но я не знаю, во сколько часов ты вышел, и вообще ничего больше. Меня совсем разобрало с двух рюмок. Локк отскочил в угол, как будто ожидал нападения со стороны присутствующих. – Ты, паршивая… – Как вы разговариваете с порядочной женщиной? – вмешался Мейсон. – Что вы валяете дурака, Мейсон? – Локк был вне себя. – Это вовсе не порядочная женщина. Эстер Линтен смерила его гневным взглядом: – Это тебе ничуть не поможет, Фрэнк. Если тебе нужно было алиби, то зачем ты велел мне говорить правду? Если ты хотел, чтобы я лгала, то нужно было заранее предупредить, и я сказала бы все, что ты хотел. Но нет, ты сам просил меня говорить правду. Локк снова выругался. – Мне кажется, что эта молодая особа как раз переодевалась, – сказал Мейсон. – Не будем задерживать ее дольше. Я спешу, Локк. Вы идете со мной или предпочитаете остаться? Голос Локка не обещал ничего хорошего: – Я остаюсь. – Хорошо, – ответил Мейсон. – Я позволю себе еще только позвонить. Он подошел к телефону, снял трубку и сказал телефонистке: – Соедините меня с управлением полиции, пожалуйста. Локк смотрел на него глазами крысы, пойманной в ловушку. Через минуту Мейсон сказал: – Соедините меня с Сиднеем Драммом из следственного отдела. – Ради бога, положите быстрее трубку! – испуганно воскликнул Локк. Мейсон повернулся к нему с вежливой улыбкой. – Положите быстрее трубку! – закричал Локк. – Черт возьми, Мейсон, я у вас в руках. Вы подстроили все так, что мне не вывернуться. Все это примитивно, но я не могу позволить, чтобы вы стали выставлять перед судом дело с мотивом. Этим вы меня доконали. Достаточно будет вам привести доказательства мотива, и суд не будет больше ничего слушать. Мейсон повесил трубку и повернулся лицом к Фрэнку Локку: – Наконец-то мы начинаем к чему-то подходить. – Чего вы хотите? – Вы знаете. Локк поднял руки в знак капитуляции: – Это само собой разумеется. Что еще? Мейсон покачал головой: – Пока ничего. Я советовал бы вам только помнить, что владельцем газеты является теперь миссис Белтер. Лично я считаю, что было бы неплохо поговорить с ней, прежде чем вы напечатаете что-либо, что могло бы ей не понравиться. Это ведь двухнедельная газета? – Да, ближайший номер появится в следующий четверг. – Ох, до того времени многое может случиться, – заметил Мейсон. Локк не ответил ничего. Мейсон повернулся к девушке: – Извините за вторжение. – Не за что. Если этот идиот хотел, чтобы я лгала, то почему он этого не сказал? Что ему стукнуло в голову, чтобы приказать мне говорить правду? Локк подскочил к ней: |