
Онлайн книга «Дело о бархатных коготках»
Эстер Линтен посмотрела на него оценивающим взглядом: – Вы не полицейский? Вы в самом деле только адвокат? – Только адвокат. – И чего вы хотите от меня, господин адвокат? – Наконец-то вы заговорили осмысленно. – Я пока только слушаю, – заметила она. – Вы провели вчерашний вечер с Фрэнком Локком. – Кто это сказал? – Я. Вы вместе поужинали, потом вы вернулись сюда, и он оставался здесь почти до утра. – Я свободная, белая совершеннолетняя женщина, а это мой дом. Мне кажется, что я имею право принимать друзей, если мне это нравится. – Конечно. Теперь остается только выяснить вопрос: достаточно ли у вас ума, чтобы сообразить, что может пойти на здоровье, а что нет? – О чем вы говорите? – Что вы делали вчера вечером, после возвращения в отель? – Разговаривали о погоде, это же ясно. – Прекрасно. Вы выпили пару стаканчиков, сидели, разговаривали, пока глаза не стали слипаться, а потом вы заснули… – Кто так сказал? – Я. И вы с этого момента будете говорить так же. Вас сморил сон, ничего больше вы не помните. В ее глазах появилась задумчивость. – К чему вы клоните, господин адвокат? – Вы были усталой, мисс Линтен, выпили слишком много. – Мейсон говорил тоном учителя, старающегося вбить ученику в голову трудный урок. – Залезли в постель и заснули где-то около одиннадцати. Вы не помните, что было потом. И не знаете, когда мистер Локк вышел. – Что мне будет, если я скажу, что заснула? Тон Мейсона стал небрежным: – Может быть, миссис Белтер была бы склонна забыть об этих растраченных деньгах, если бы оказалось, что вы заснули, как я говорил. – К сожалению, я не заснула. – Подумай над этим лучше. Она посмотрела на него своими большими, изучающими глазами, но не ответила. Мейсон подошел к телефону, набрал номер «Детективного агентства Дрейка». – Знаешь, кто говорит, Пол? Есть что-нибудь новенькое? – Да, есть сообщение об Эстер Линтен. – Даже так? – Мейсон посмотрел на молодую женщину на кровати. – Я слушаю. – Она победила на конкурсе красоты в Саванне. Была тогда несовершеннолетней, жила вместе с другой такой же девушкой. Некий тип соблазнил по очереди обеих, но у второй должен был быть ребенок, и он убил ее. Пробовал скрыть преступление, но не получилось. Был арестован и предстал перед судом. Эстер Линтен изменила показания в последнюю минуту и буквально вытащила убийцу из петли. Он скрылся прежде, чем дело довели до второй инстанции, и до сих пор его не нашли. Его звали Сесин Даусон. Я потребовал его описания, отпечатки пальцев, вообще все данные, что только можно. Это может быть тот, кто тебя интересует. – Хорошая работа, Пол, – сказал Мейсон. – И очень своевременная. Действуй в том же духе, я еще позвоню. Он положил трубку и снова повернулся к молодой женщине. – Так как, вы решили? – спросил он. – Да или нет? – Нет. Я уже сказала, и я не меняю так легко мнения. Он не сводил с нее глаз. – Знаете что, – начал он медленно, – самое смешное, что эта история очень давняя. Она тянется с того самого времени, когда вы вдруг изменили показания и позволили Даусону удрать из-под виселицы. Когда он снова предстанет перед судом, глупо будет выглядеть то, что вы с ним дружите до сих пор и берете у него деньги. Я совсем не удивлюсь, если против вас возбудят дело о даче фальшивой присяги. Ее лицо стало серым. Большие черные глаза широко раскрылись, грудь ходила ходуном. – Боже мой, – простонала она. – Ну, так что? Вы заснули вчера вечером? – Это решит дело? – спросила она, не сводя с адвоката глаз. – Не знаю. Решит в том, что касается меня. Но я не могу гарантировать того, что кто-нибудь не вытащит этого дела в Джорджии. – Хорошо. Я заснула. Мейсон поднялся и направился к двери. – Только помните, – предупредил он. – Никто об этом не знает, за исключением меня. Но если вы скажете Локку о том, что я здесь был, то уж я постараюсь, чтобы вы получили все, что заработали. – Не будьте смешным. Я умею проигрывать. Он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Внизу он сел в машину и поехал в ломбард Сола Стейнбурга. Стейнбург был полный мужчина, в маленькой старомодной шапочке, с искрящимися юмором глазами и толстыми губами, постоянно растянутыми в улыбке. Он аж засиял при виде Мейсона. – Ну-ну, давненько я тебя не видел, Перри. – Да, Сол, все дела, – Мейсон пожал ему руку. – У меня неприятности. Владелец ломбарда покивал головой, потер руки. – Когда у кого-то неприятности, то он приходит к Солу Стейнбургу. Что у тебя стряслось, дружище? – Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня. – Я для тебя все сделаю, ты же знаешь! Конечно, дело есть дело. Если это дело, то ты должен подойти к этому как к делу, и мы поторгуемся. А если это не дело, то ты знаешь, что я для тебя все сделаю. – Это для тебя будет неплохой бизнес, Сол. Ты заработаешь пятьдесят долларов, ничего не вкладывая. – Такой бизнес я люблю, – рассмеялся толстяк. – Когда я не должен ничего вкладывать, а в кармане уже имею пятьдесят долларов, то такой бизнес я понимаю, это супербизнес. Что я должен сделать? – Покажи мне реестр проданного оружия, – потребовал Мейсон. Торговец достал из-под прилавка очень замусоленную книгу, в которой записывал тип и номер проданного оружия, а также имя покупателя. Мейсон переворачивал листы, пока не наткнулся на «кольт» восьмого калибра. – Этот, – сказал он. Стейнбург наклонился над книгой и посмотрел на запись. – Что с этим должно быть? – Я заскочу сюда с одним человеком, может быть, еще сегодня, а может быть, завтра. Как только ты его увидишь, то сразу же начнешь энергично кивать головой и говорить: «Это он, тот самый». Тогда я спрошу, уверен ли ты, что это тот человек, а ты будешь с каждой минутой все увереннее. Он будет возражать, и чем больше он будет возражать, тем настойчивее ты будешь стоять на своем. |