
Онлайн книга «Слоны умеют помнить»
Высокий, худой человек, немного лысый, с аскетическим лицом, чем-то напоминающий пастора, приветливо улыбнулся Пуаро. — Очень приятно. Но в данное время я уже отставной инспектор. Все уселись, официант подал меню, быстро записал в блокнот заказ и удалился. Некоторое время мужчины, потягивая херес, молча разглядывали друг друга. — Я прошу прощения, — заговорил Пуаро, — что отнимаю у вас время своей просьбой, тем более, что речь идет о довольно далеком прошлом… — На вас не похоже интересоваться далеким прошлым, — заметил Спенс. — Наверное, это все-таки как-то связано с чем-то сегодняшним? Однако я надеюсь, инспектор Гарроуэй поможет вам. Он возглавлял следствие по делу о смерти Рейвенскрофтов. И он мой старый друг. — Вы очень любезны, мистер Гарроуэй, что согласились встретиться со мной. Официант подал форель, и все занялись едой. — Очень вкусно, — похвалил Пуаро. — Да, — согласился Гарроуэй, — здесь отлично готовят рыбные блюда. Когда Спенс спросил, помню ли я дело Рейвенскрофтов, я очень заинтересовался. — Вы его не забыли? — спросил Пуаро. — О нет! Такие дела не забываются! — По нему были разногласия или недостаток фактов? — Не в этом дело. Факты были очевидными. Но тем не менее… — Что? — быстро спросил Пуаро. — Тем не менее, что-то там было не правильное. — Вот как? — удивился Спенс. — Вы сразу это почувствовали? — Пуаро всем телом повернулся к Гарроуэю. — Что было не правильным? — Не могу объяснить, но уверен в этом. Немного подумав, Пуаро сказал: — В общем-то я понимаю вас. И думаю, Спенс, как профессионал, тоже понимает. Это как в искусстве: настоящий критик знает, что данное произведение фальшиво. — Да, — кивнул Гарроуэй. — Все выглядело как двойное самоубийство. Скорее всего муж застрелил жену, потом себя. Такие случаи бывают. И всегда возникает вопрос: почему? — Вы не нашли ответа на свое «почему»? — сказал Пуаро. — Нет. Когда расследуешь такого рода дело, расспрашиваешь многих людей и получаешь более или менее объективную картину их жизни. Здесь такая была ситуация: немолодая супружеская пара жила дружно. Друг друга, судя по всему, они любили. Вместе гуляли, по вечерам играли в покер или пикет, раскладывали пасьянс. Мальчик учился в школе в Англии, девочка — в пансионате в Швейцарии. Вполне благополучная семья. Здоровье у них было неплохое. Правда, одно время муж страдал от гипертонии, но после определенного курса лечения давление его больше не беспокоило. У жены иногда пошаливало сердце, но это не вызывало особого беспокойства. И оба они не относились к тем людям, которые выдумывают себе неизлечимые болезни и от отчаяния кончают с собой. Вообще это были уравновешенные и спокойные люди. Финансовое их положение тоже было вполне удовлетворительно. — И какую же вы видите причину этого самоубийства? — поинтересовался Пуаро. Старший инспектор Гарроуэй пожал плечами: — Я не нашел ее. Супруги вышли пройтись и взяли с собой револьвер. Когда их обнаружили мертвыми, он лежал между ними и на нем были отпечатки пальцев и ее и его. Это значит, что они оба держали его в руках, но определить, кто стрелял последним было нельзя… Но почему они это сделали? На этот вопрос я так и не нашел ответа… — Гарроуэй отломил кусочек хлеба и отправил его в рот. — Неужели у вас нет никакой версии? — спросил Пуаро. — Версий много, но ни одна не срабатывает. Дело в том, что я недостаточно много знал о них. После того как генерал ушел на пенсию, они вернулись в Англию, поэтому мои сведения относились лишь к периоду их жизни в Англии, очень спокойной и комфортной. Но до этого они жили за границей, в Малайе и других местах. А что было там? Может быть, истоки трагедии находятся там? Моя бабушка любила повторять поговорку: «У старых грехов длинные ноги». Может быть, причина в каких-то старых грехах? В чем-то, что случилось за границей? — Вряд ли можно сейчас найти свидетелей тех лет… — задумчиво произнес Пуаро. Гарроуэй кивнул: — В Англии друзья у них появились после их возвращения. Но никто не помнит, что до этого в семье были какие-то конфликты. — Люди забывчивы, — пробормотал Пуаро. — Люди не похожи на слонов, — улыбнулся старший инспектор Гарроуэй. — Это слоны, говорят, ничего не забывают! Пуаро удивленно поглядел на него: — Удивительно, что вы вдруг вспомнили о слонах… — Почему? Скорее всего что-то произошло на Востоке, там, где водятся слоны… А может, в Африке. А почему вы все-таки удивились тому, что я упомянул слонов? — Дело в том, что то же самое говорила одна моя приятельница, миссис Оливер, — сказал Пуаро. — Ариадна Оливер? Писательница? А знает ли она что-нибудь об этой истории? — Я так не думаю… Хотя что-то могла слышать. Она бывает во множестве мест и встречается со множеством людей. — Я знаю, что Ариадна Оливер пишет детективы, но мне всегда было интересно, где она берет сюжеты… — Сюжеты она выдумывает… Однажды, как она утверждает, я загубил один ее рассказ. У нее была какая-то идея, связанная с шерстяным свитером с длинными рукавами. А я в это время позвонил ей по телефону, и идея рассказа вылетела из головы… Она до сих пор простить этого мне не может. А кстати, была ли у Рейвенскрофтов собака? И брали ли они ее в этот день на прогулку? — Собака была, сказал Гарроуэй. — И я думаю, что они брали ее с собой. — Интересно, где она теперь… — Похоронена в чьем — либо саду… Прошло столько лет, — заметил инспектор Спенс. — Жаль, — вздохнул Пуаро. — Эта собака, наверное, кое — что знала. А кто был в доме в этот день? — Я приготовил вам список. — Инспектор Гарроуэй достал из кармана бумагу. — Подумал, что, может быть, пригодится. Значит, так: миссис Уиттейкер, повариха. В этот день она была выходная и ничего толком сказать не могла. Правда, она сообщила, что незадолго до этого хозяйка лежала в больнице, у нее было что-то с нервами. Надо сказать, что повариха подслеповата и неважно слышит. Гостила в этот день бывшая гувернантка детей Рейвенскрофтов. Еще был садовник. |