
Онлайн книга «Ранние дела Пуаро»
— Успокойтесь, мосье. Полицейские — совсем не глупые люди и пытались сделать все, что в их силах. Их ошибка была вполне естественной. Преступление было очень тонко спланировано. Что касается ободранного типа, которого нашли в саду, то ведь, насколько я помню, он все упорно отрицал. Он заявил, что и записку и пакет ему вручил некий человек, чтобы он все это отнес в Уэйверли-Корт. Этот человек дал ему десять шиллингов и пообещал дать столько же, если он принесет пакет ровно без десяти двенадцать. Он должен был пройти через сад и постучать в боковую дверь. — Не верю ни единому слову, — с жаром произнесла миссис Уэйверли. — Все это сплошная ложь. — Да, версия довольно-таки неубедительная, — задумчиво проговорил Пуаро. — Но все же полиция до сих пор не смогла ее опровергнуть. Я припоминаю, что он сделал еще какое-то заявление? Пуаро вопрошающе посмотрел на мистера Уэйверли. Тот снова покраснел. — Этот бродяга имел наглость заявить, будто узнал в Тредуелле человека, который вручил ему сверток. По словам бродяги, он только сбрил свои усы. Обвинить Тредуелла, который родился в этом селении и всю жизнь прожил с семьей Уэйверли! Пуаро позабавило негодование провинциального джентльмена. — Но ведь вы сами подозревали своих слуг в соучастии. — Да, но не Тредуелла. — А вы, мадам? — спросил Пуаро, неожиданно повернувшись к миссис Уэйверли. — Если этому бродяге действительно кто-то всучил пакет, в чем я сильно сомневаюсь, то уж никак не Тредуелл. Этот лгунишка утверждал, что письмо и пакет ему вручили около десяти утра. А в десять утра Тредуелл находился с моим мужем в курительной. — Вы могли различить лицо человека в машине, мосье? Не напоминал ли он вам чем-нибудь Тредуелла? — Он был слишком далеко, и я не мог хорошо его разглядеть. — Вы не знаете, есть ли у Тредуелла брат? — У него было несколько братьев, но все они умерли. Последний был убит в войну. — Я не совсем уяснил себе устройство Уэйверли-Корт. Машина скрылась через южные ворота. Есть ли другой выезд? — Да, мы называем его восточные ворота. Он виден с другой стороны дома. — Мне кажется странным, что никто не заметил, как машина въехала в усадьбу. — Через усадьбу проходит дорога — подъезд к маленькой часовенке. Там проезжает довольно много машин. Должно быть, похититель остановил машину в удобном месте, и в тот момент, когда поднялась тревога и все внимание было приковано к бродяге, побежал прямо к дому. — Если только он уже не был там, — проговорил в задумчивости Пуаро. — В доме есть где прятаться? — Ну, мы не обыскивали дом. Как-то даже не пришло в голову… Нет, он, конечно, мог где-нибудь спрятаться, но кто бы впустил его в дом? — К этому мы вернемся позже. А сейчас обсудим другое, надо быть последовательным. Есть ли в доме потайное место? Уэйверли-Корт — старинная постройка, и там могут быть потайные комнаты, нечто вроде «норы священника» [61] , как их раньше называли. — Черт побери, в доме есть такая комната. Вход сразу за панно в холле. — Это рядом с «кабинетом консула»? — Прямо за дверью. — Voila! [62] — Но о ее существовании не знает никто, кроме меня и моей жены. — А Тредуелл? — Ну.., возможно, он слышал о ней. — А мисс Коллинз? — Я никогда не говорил ей об этом. Пуаро на минуту задумался. — Хорошо, мосье. Мой следующий шаг — побывать на месте происшествия, у вас в Уэйверли-Корт. Сегодня во второй половине дня вас устроит? — Как можно скорее, прошу вас, мосье Пуаро! — воскликнула миссис Уэйверли, — Прошу вас, прочтите это еще раз. Она вручила ему послание от похитителей, которое пришло утром и заставило ее сразу же обратиться к Пуаро. Оно содержало исчерпывающие инструкции, как нужно платить выкуп. В конце письма была недвусмысленная угроза: в случае, если родители обратятся к кому-нибудь за помощью, мальчика убьют. Было очевидно, что в миссис Уэйверли боролись явное нежелание расстаться с деньгами и материнская любовь. Последняя победила. После ухода мистера Уэйверли Пуаро остался с его женой наедине. — Прошу вас, мадам, мне необходимо знать правду. Вы также доверяете Тредуеллу, дворецкому? — Мне не в чем его обвинить, мосье Пуаро. Я не представляю, как он мог быть в этом замешан, но.., я его никогда не любила.., никогда! — Еще одно, мадам, не могли бы вы дать мне адрес няни вашего сынишки? — Хаммерсмит, шоссе Нетераль, сто сорок девять. Уж не воображаете ли вы… — Я никогда ничего не воображаю. Я только задаю работу своим серым клеточкам. И иногда, да, иногда у меня появляется идея. Когда за ней закрылась дверь, Пуаро подошел ко мне. — Итак, мадам никогда не любила дворецкого. Это уже кое-что, вы не находите, Гастингс? Я не позволил вовлечь себя в разговор. Пуаро так часто разыгрывал меня, что я стал осторожен. Где-то был скрыт подвох. Собравшись, мы отправились на шоссе Нетераль. Нам повезло — мисс Джесси Витерс была дома. Это была женщина лет тридцати пяти, приятной наружности, держалась она уверенно и с чувством собственного достоинства. Мисс Витерс была глубоко оскорблена тем, как с ней обошлись, но признала, что и сама была не права. Она была помолвлена с художником-декоратором, который в тот злосчастный день оказался неподалеку, и ушла, чтобы встретиться с ним. Ее поведение казалось вполне естественным. Но я не совсем понимал, куда клонит Пуаро. Он задавал вопросы, которые, казалось, не имели никакого отношения к делу. В основном он расспрашивал ее о жизни в Уэйверли-Корт. Мне все это надоело, и я был рад, когда Пуаро откланялся. — Похитить этого ребенка было несложным делом, друг мой, — заметил Пуаро. Мы вышли на шоссе, поймали такси и попросили отвезти нас на вокзал Ватерлоо. — Да, этого малыша можно было похитить в любой момент. |